Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ اُجَهڻَ کي مَرين،…
- (بيت) تاڃِي تورِيائُون، نَہ عيبَ نِکَتا…
- (بيت) توڻي تُون وَڏِي ٿِي، تَہ…
- (بيت) توڻي تُون ڪاتارِ جِمَ ھيڪَلِي…
- (بيت) تُنبائي تاڪِيدَ سين، جَنِ پِڃايو…
- (بيت) جانۡ ڪَتَندِينءَ تانۡ ڪَتُ، ھِيءَ…
- (بيت) جَنِي ڪِتو ڪالَهہ، سي پاڻان…
- (بيت) جَنِي ھيڪَلِي ڀيرِئو، تَنِي ميڙِئو…
- (بيت) جَي سَنُهو نَہ سِکِي، تَہ…
- (بيت) جٖي ڪَنبَنِ ۽ ڪَتَنِ، اَٺَئِي…
- (بيت) سي اَڄُ نَہ آتَڻِ آيُون،…
- (بيت) سي تو وَھيءَ وِڃايام جٖي…
- (بيت) سَڄَڻُ ڏِٺو جَنِ، تَنِ اَرٽَ…
- (بيت) سُٽُ اُنِهين جو سَفِرو، جٖي…
- (بيت) مَحَبتَ پائي مَنَ ۾، رَنڍا…
- (بيت) مَڇُڻ ڀاڳَ ڀَرُ ڏيِين، ڪَتُ…
- (بيت) نَفِيءَ جي نانھِن سين، پَھِي…
- (بيت) نَڪِي ڪِتوئِي ڪالَهہ، اَڄُ پُڻ…
- (بيت) نَہ سي ووڻَ وَڻَنِ ۾،…
- (بيت) وييُون ڪَنھِن وِڳَهَہ تَڙِ، ڀيرا…
- (بيت) ٽَڪُ وِنگِي وَرَ گَهڻا، ڪَتان…
- (بيت) پائي پاندِ ڪَپاھُ، مُون آتَڻَ…
- (بيت) پوڻِيُون پايو پاندَ ۾، دَر…
- (بيت) پيرِين ۽ ڀانيَين، اِيئَن وِڏو…
- (بيت) پَلَئِہ پايو پوڻِيُون، دَرِ دَرِ…
- (بيت) پِريان سَندِيءَ ھَنۡجَ ۾، سُتِي…
- (بيت) ٿُلُهو سَنُهو اَگِهئو، ڪِي جَي…
- (بيت) ڀيرَڻَ کان جَنِ ڀانيو، تَنِ…
- (بيت) ڀَڳوئِي ڀيرِ، جانسِينءَ رَتو راس…
- (بيت) چائُتِ رَکِي چِتَ ۾، سَنُهو…
- (بيت) چَرَکو چوري ھَٿِ ڪَرِ، ھِيءَ…
- (بيت) چَرَکو پَنھِنجي چِتَ ۾، ڀَيءَ…
- (بيت) چَرَکو ڏي نَہ چَسَ، ڀيرِيان…
- (بيت) ڪاپي مان ڪِينَ ٿِئو، جان…
- (بيت) ڪو جَو وَھُ ڪاپائِتِيين، ڪَنبَنِ…
- (بيت) ڪي اوبِينِ عَرَبَ ۾، ڪي…
- (بيت) ڪيڏانھَن ڪَتَڻَ وارِيُون اولاڻِيَنِ اَرٽَ،…
- (بيت) ڪَتي مَٽي آيُون، ڪَري تَندُ…
- (بيت) ڪَتي نَہ ڪُوڙِي، پائي ڏوۡرِ…
- (بيت) ڪَتي ڪَتي ڪالَهہ، اَڄُ نَہ…
- (بيت) ڪَتَڻَ جِي ڪانَہ ڪَريين، سُتِي…
- (بيت) ڪِتُم سَڀَ ڄمارَ، تَہ پانِي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪاپائتي جَي چائت ۽ محبت جو بيت
تو ھَٿَڙا سونَ جا، ڪوھُ نَہ ڪَتين رَڏِ،
ويھِي ڪاپو ڪَرِيين نَہ ڪُنڊَ ۾، کَٽِيُون ڳالِهيُون ڇَڏِ،
تَہ صَرافاڻي سَڏِ، مَرَڪِئو ھُوندَ مَٽائِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪاپائتي، بيت نمبر : 2904
تُوْ هَٿَرَا سُوْنَجَا ڪُهْنَ ڪَت﮼ رَڎِّ﮶
وٖيْھِيْ ڪَاپُوْ ڪَرْي﮼ نَڪُنڊَّ م﮼ ڪَٽ﮼ کَالِي﮼ ڇَڎِ﮶
تَصَرَافَانٖيْ سَڎِ مَرَڪِئُوْ هُندَ مَٽَائِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तो हथड़ा सोन जा। कोहु न कतें रडि॒।
वेही कापो करियें न कुन्ड में। खटियूं गा॒ल्हियूं छडि॒।
त सराफ़ाणे सडि॒। मरकिओ हूंद मटाइयें॥
ROMAN SINDHI
To hatharra son'a ja, koh'u na kateen raD,
Wehee kaapo kareen na kunDH'a me, khattiyoon ggaaliyoon chhaD,
Ta Sarafaanne saD, marakiyo hoond'a mattaeen.
TRANSLATIONS
You have such gold like valuable hands. Why do you then persist in not spinning cotton (on one pretext or the other)? Drop recalcitrance, O obstinate woman! and take to spinning at once in a corner of the yard so that you may respond to the Divine call (on the Day of Reckoning) with some reassurance for recompense of your work.
ما خلقۃ الجن والانس ایں نجوان،
جز عبادت نیست مقصود از جھان۔
We have created the Jinn and mankind for Our worship. Read this verse of the Quran. In fact worship is the only purport for which the universe was created.
Gila venting stubborn woman! why not use your hands worth gold?
Sit in a corner and spin, give up gallivanting, do not roam,
That smiling you may reply connoisseur's call.
You the headstrong, why don't you spin with these golden hands?
Give up evasions and shirking, sit in a corner and spin,
So that you may smilingly respond to the call of the connoisseur.
أيدك مثل الذهب يعني أيديك سليمة وصالحة يا مغترة ومتكبرة! فلم لاتغزلين؟
اقعدي على الجنب واغزلي ولاتتهاوني ولاتتشردي ولاتهربي هنا وهناك.
كي تبتسمين عندما يناديك الصراف وتبدلين بالعملة.
ترے ہاتھوں میں کندن کی دمک ہے
مگر تو تانے سے ہے گریزاں
کسی گوشہ میں چھپ کر کات لے کچھ
کسی دن ورنہ تو ہوگی پشیماں
کندن تیرے ہاتھ ہیں، کیوں نہ سوت تو کاتے،
تنہا بیٹھ کے کات اور تو ٹال مٹول بھلادے،
جب صراف بلائے، تو کرے تو سودا مسکاکے۔