Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ اُجَهڻَ کي مَرين،…
- (بيت) تاڃِي تورِيائُون، نَہ عَيبَ نِکَتا…
- (بيت) تو ھَٿَڙا سونَ جا، ڪوھُ…
- (بيت) توڻي تُون وَڏِي ٿِي، تَہ…
- (بيت) توڻي تُون ڪاتارِ جِمَ ھيڪَلِي…
- (بيت) تُنبائي تاڪِيدَ سين، جَنِ پِڃايو…
- (بيت) جانۡ ڪَتَندِينءَ تانۡ ڪَتُ، ھِيءَ…
- (بيت) جَنِي ڪِتو ڪالَهہ، سي پاڻان…
- (بيت) جَنِي ھيڪَلِي ڀيرِئو، تَنِي ميڙِئو…
- (بيت) جَي سَنُهو نَہ سِکِي، تَہ…
- (بيت) جٖي ڪَنبَنِ ۽ ڪَتَنِ، اَٺَئِي…
- (بيت) سي اَڄُ نَہ آتَڻِ آيُون،…
- (بيت) سي تو وَھيءَ وِڃايام جٖي…
- (بيت) سَڄَڻُ ڏِٺو جَنِ، تَنِ اَرٽَ…
- (بيت) سُٽُ اُنِهين جو سَفِرو، جٖي…
- (بيت) مَحَبتَ پائي مَنَ ۾، رَنڍا…
- (بيت) مَڇُڻ ڀاڳَ ڀَرُ ڏيِين، ڪَتُ…
- (بيت) نَفِيءَ جي نانھِن سين، پَھِي…
- (بيت) نَڪِي ڪِتوئِي ڪالَهہ، اَڄُ پُڻ…
- (بيت) نَہ سي ووڻَ وَڻَنِ ۾،…
- (بيت) وييُون ڪَنھِن وِڳَھَ تَڙِ، ڀيرا…
- (بيت) ٽَڪُ وِنگِي وَرَ گَهڻا، ڪَتان…
- (بيت) پائي پاندِ ڪَپاھُ، مُون آتَڻَ…
- (بيت) پوڻِيُون پايو پاندَ ۾، دَر…
- (بيت) پيرِين ۽ ڀانيَين، اِيئَن وِڏو…
- (بيت) پَلَئِہ پايو پوڻِيُون، دَرِ دَرِ…
- (بيت) پِريان سَندِيءَ ھَنۡجَ ۾، سُتِي…
- (بيت) ٿُلُهو سَنُهو اَگِهئو، ڪِي جَي…
- (بيت) ڀيرَڻَ کان جَنِ ڀانيو، تَنِ…
- (بيت) چائُتِ رَکِي چِتَ ۾، سَنُهو…
- (بيت) چَرَکو چوري ھَٿِ ڪَرِ، ھِيءَ…
- (بيت) چَرَکو پَنھِنجي چِتَ ۾، ڀَيءَ…
- (بيت) چَرَکو ڏي نَہ چَسَ، ڀيرِيان…
- (بيت) ڪاپي مان ڪِينَ ٿِئو، جان…
- (بيت) ڪو جَو وَھُ ڪاپائِتِيين، ڪَنبَنِ…
- (بيت) ڪي اوبِينِ عَرَبَ ۾، ڪي…
- (بيت) ڪيڏانھَن ڪَتَڻَ وارِيُون اولاڻِيَنِ اَرٽَ،…
- (بيت) ڪَتي مَٽي آيُون، ڪَري تَندُ…
- (بيت) ڪَتي نَہ ڪُوڙِي، پائي ڏوۡرِ…
- (بيت) ڪَتي ڪَتي ڪالَهہ، اَڄُ نَہ…
- (بيت) ڪَتَڻَ جِي ڪانَہ ڪَريين، سُتِي…
- (بيت) ڪِتُم سَڀَ ڄمارَ، تَہ پانِي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪاپائتي جَي چائت ۽ محبت جو بيت
ڀَڳوئِي ڀيرِ، جانسِينءَ رَتو راس ٿِئي،
بُرِيءَ بيڪارِيءَ سين، ھارِي ھَڏُ مَ ھيرِ،
ڪَتُ ڪَتَندِيُون ڪيرِ، نَئِين سين نِڃاڻِجي.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
سمجهاڻي
(اي ڪتڻ واري) تون ايستائين پنھنجي پراڻي ڀڳل چرخي سان ئي ويھي ڪتڻ جو ڪم ڪر جيستائين تولاءِ نئون (لاک سان) رتل (ڳاڙهو) چرخو تيار ٿئي. اي نادان، پاڻ کي ائين نڪمو ڪرڻ جي عادت نہ وجهہ (ڇو تہ) خبر ناهي نئين چرخي تي ڪتڻ ڪنھن کي نصيب ۾ آهي.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڪاپائتي، بيت نمبر : 2906
ڀَکُوْ ئِيْ ڀٖيْرِ جَا سِيَ رَتُوْ رَاسِ ٿِي﮼﮶
بُرِيَ بٖيْڪَارِيَس﮼ هَارِيْ هَڎُ مَهٖيْرِ﮶
ڪَتُ ڪَتَندِّيٌ ڪٖيْرِ نَىءٍ س﮼ نَڃَانِجٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
भगो॒ई भेरि। जांसींअ रतो रास थिए।
बुरीअ बेकारीअ सें। हारी हडु॒ म हेरि।
कतु कतंदियूं केरि। नएं सें निञाणिजे॥
ROMAN SINDHI
Bhaggoyi bher, janseen'a rato raas thiye,
Buree'a bekaaree'a seen, haree haD'u ma her,
Kat'u katandiyoon ker, naen seen ninjannje.
TRANSLATIONS
Ply the broken wheel till it is overhauled (or replaced). O imbecile! Do not pick up the vicious habit of indolence. One does not know if you would be here to use the new wheel, when it is available, and then spin cotton by it with all humility.
Work on the broken wheel, till you get the new one,
To vicious laziness accustom not yourself,
Who know, who will spin on the new wheel?
Keep on spinning the broken wheel till the new one is assembled,
Don't develop habit of sitting idle, o naïve,
No one knows who will fiber on the new one?
دوري المغزل ولو مكسورا.
حتى يصلح المغزل الجديد. يا مغفلة.
لاتتعودي على الكسل والغفلة.
لانعرف من يغزلن على المغزل الجديد؟
نہ جب تک مل سکے رنگین چرخہ
پرانے چرخہ ہی پر اکتفا کر
تجھے زیبا نہیں بیکار رہنا
ہمیشہ کام کی دھن میں رہا کر
نئے چرخے نہ جانے کون کاتیں
اسی چرخے سے اپنا فرض ادا کر
ٹوٹا چرخہ کاتے جا تو، جب تک نیا نہ آئے،
کاہل بیٹھ کہ وقت گنوانا، تجھ کو کب یہ سہائے،
جانے کون چلائے، نیا نیا کل چرخہ۔