Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڃا تَنُوران، ڪالَهہ ڪَڍِياسُون سَڄَڻين،…
- (بيت) اَڄُ آڳَڙِيا آيا، سائُو ڪي…
- (بيت) اَڄُ آڳَڙِيا آيا، سُوڌا سِراڻِي،…
- (بيت) جَي تَتو تَنُ تَنُورَ جِيئَن،…
- (بيت) سَرَھا ڏِٺَمِ سي، جَنِ جِي…
- (بيت) سَرُ جو سَنڌِئو سَڄَڻين ٻَنگان…
- (بيت) سَرُ جو سَنڌِئو سَڄَڻين، سِينڱ…
- (بيت) سَرُ جو سَڃِئو سَڄَڻين، تَنھِن…
- (بيت) سَرُ جو سَڃِئو، سَڄَڻين، ڀَرُ…
- (بيت) سَھي جِيئَن سانڌاڻِ، ڌَڪَنِ مَٿي…
- (بيت) سِرُ سانڌاڻِ ڪَري، پُڇِجِ گهَرُ…
- (بيت) لوھُ ٻَري ڪَٽُ ڪَڙھي، ڌُوڌا…
- (بيت) مَنجهان مَچَ مَچُ ٿِئا، چَڙِهئو…
- (بيت) مَچُ مَنجِهين آھِ، ٻاھَرِ ٻاڦَ…
- (بيت) ٻارِئو اُجهائِينِ، پِرِين اُجهايو ٻارِينِ،…
- (بيت) ٽانڊين ڪانڊين ٻاٻُرين، پَچان مَرُ…
- (بيت) پَچائي پَھاڻُ، جَنِ رَساڻِئو رُڪَ…
- (بيت) پِرِيَنِ پيڪانُ پَڇَندئو، ٻَنگان ٻاڻُ…
- (بيت) ڌَڳايومِ ڌَنئِين، ڄيرو اَندَرِ جِندَڙي،…
- (بيت) ڌُوڌا تُون نَہ ڌَئِين، آڳِ…
- (بيت) کاڻا تَنِ کَٽِئو، اُجَهاڻَنِ اُونداھِ،…
- (بيت) ڪِئائُون قَلبَ کي، طَرَحَ تَنُورا،…
- (بيت) ھئَي ھئَي وَھي ھاءِ، مَنَ…
- (بيت) ھئَي ھئَي وَھي ھُوءِ، مَنَ…
- (بيت) ھَئَي ٻَرِ اڱارَنِ ٻَڏائِين ٻَرَنِ…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي باھ ۽ ساڙو جو بيت
ڌَنءُ ڌَنءُ ڌَمَڻِوارَ، اَڄُ پُڻ آڳَڙِيَنِ جِي،
ٻاري مَچُ مَجازَ جو، اوتِيائُون اَڱارَ،
ڌُوڌا ٿِيءُ مَ ڌارَ، جِمَ ڪَچو رُڪُ ڪَڙِيُون ٿِئي.
رسالن ۾ موجودگي: 107 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1114
ڌَءُ ڌَءُ ڌَمَنِوَارَ اَڃُ پَنْ آَکَرِيَنِجِيْ﮶
ٻَارٖيْ مَچُہ مَجَازَ جُوْ اُوْتِئَاءٌ اَنکَّارَ﮶
دُوْڌَا ٿِيُ مَڌَارَ جِمَ ڪَچُوْ رُڪُ ڪَرِيٌ ٿِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
धंउ धंउ धमणिवार। अजु॒ पणि आग॒ड़ियनि जी।
बा॒रे मचु मजाज़ जो। ओतिआऊँ अङार।
दूधा थीउ म धार। जिम कचो रुकु कड़ियूँ थिए॥
ROMAN SINDHI
Dhan'u dhan'u dhamannwar'a, aJhh'u punn Aaggriyan jee,
Baare mach'u majaaz'a jo, otiyaoon angaar'a
Dhoodha thee'u ma dhaar'a, jim'a kacho ruk'u karriyoon thiye.
TRANSLATIONS
Today too the Smiths seem at work and the fire is being fanned and intensified. The usual rhythmical sound connected with that operation is quite audible. They have set up a blaze of love and they feed it regularly with charcoal. “O beginner! Do not be remissed in your duty to intensify the fire; else the cast iron i.e. the baser self would disintegrate into bits and not be converted into steel (i.e. the perfect man).”
Today too blacksmith's hammer strokes
are heard,
Love fire heaped with coals is in a blaze,
Apprentice! Keep close to fire lest into bits ore break.
Today too the smiths are blowing fire,
Setting up ablaze of love they put coal in it,
O blower, keep on pushing till he cast iron cracks into pieces.
اليوم أيضاّ الحدا دون ينفخون فى الكير وتسمع أصوات الكير.
وشبوا نار الحب وأشعلوا شعلة الغرام وضعوا فيها الفحم يا نفّاخ الكير!
لا تعبد نفسك عن لهب النار كي الحديد لا يتحطم ولا يتكسر.
بہ شور بِاد دم امروز آتش کار مصروف است
مجاز آغاز آتشدان کہ از اخگر فروزان شد
دھدتاب و توان دل را حقیقت رابہ حسن آرد
شوی ضایع چو آ ھن، گر تنت از وی گریزان شد
فِر دھوں دھئوں کردی دُکھنی آواز کنی آوے
اَگ بلیندی پئی مجاز دی لوھ گر کولے پاویں
دیکھیں سیکوں ہٹیں نا دھودھا کچا نا ریہہ جاوے
کان میں پھر ہے دھونکنی کی صدا برسرِ کار ہے وہ آہن گر
اُٹھ رہے ہیں مجاز کے شعلے ڈالتا جا رہا ہے وہ اخگر
مجھ سے اے میرے دھونکنی والے اب نہ جانا کہیں جدا ہو کر
پارہ پارہ نہ ہو کے رہ جائے خام لوھا دہکتے شعلوں پر
آہن گر کی بھٹی میں ہیں، شعلے رقص کناں،
شعلئہ عشق کو بھڑکاتے ہیں، انگارے ہیں یہاں،
آہن گر نہ وہاں، جب تک لوہا پگھل نہ جائے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)