Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، آئُون ٿِي…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، اَڱَڻِ مُون…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، پارِي ڇَڏي…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، پُٺِيءَ توڏَنِ…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، ڪَري ڪَمِيڻِي…
- (بيت) اُلَھِي سِڄَ اَويرَ ڪِي، ڏِٺائِين…
- (بيت) اُلَھِي سِڄَ اَويرَ، مَ ڪَرِ…
- (بيت) جانۡ جِيئَين تانۡ جَلُ، ڪانِهي…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن تَپي ڏِينھُن، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن ڀِڄي راتِ، تِيئَن…
- (بيت) سَرَتِيُون سُڄي سُڃَ، مَتان ڪا…
- (بيت) سَسُئِي سِڄُ وِئو، ڏِجِ وَراڪو…
- (بيت) سِڄَ اُلَٿي سَسُئِي، رَتَ وَرَنو…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، لاھِ…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، موڙي…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، وَرَ…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، گُهتُون…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، ھَلِي…
- (بيت) مُڙِئو سِڄُ مَٿان، پوڃاڙِي پَيدا…
- (بيت) نَڪو تَتو ڏِينھُن، نَڪو ليکو…
- (بيت) ويٺي مُون وِئو، لَڙِي سِڄُ…
- (بيت) وِئو سِڄُ وَڻَنِ تان، راسِيين…
- (بيت) وِئو سِڄُ وَڻَنِ تان، راسِيُنِ…
- (بيت) وِئو ٻاروچو نِڪِرِي، ھاڻي ڪَرِيان…
- (بيت) ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي…
- (بيت) ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي…
- سُر حسيني جَي لَڙُ مَ لاڙائُو، جِيءُ ۽ آتڻ جو بيت
تانۡ تانۡ ڪَرَھَلُ ڪاھِ، جانۡ جانۡ آھي سوجِهرو،
مَتان ٿِئي اُونداھِ، پيرُ نَہ لَھين پِرِينءَ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 58 سيڪڙو
سمجهاڻي
(اي سسئي) گرمي هجي يا سردي (ڪھڙي بہ حالت هجي)، پر تون پنھنجو سفر (ڪوشش) جاري رک. (منزل تي پھچڻ لاءِ) ساهي پٽڻ يا آرام ڪرڻ جو وقت ڪونهي. (ياد رک) رستي ۾ هلندي متان سج لھي وڃي ۽ اوندھ ٿي وڃي ۽ تون پرينءَ جي پيرن جو نشان ڳولي نہ سگهين!
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 28
تَان تَان ڪَرَهَلُ ڪَاہِ جَان جَان آَهٖيْ سُوْجَرُوْ﮶
مَتَان ٿِيٖيْ اُنڌَاہِ پٖيْرُ نَلَه﮼ پِرْيَجُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तां तां करहलु काहि। जां जां आहे सोझरो।
मतां थिए ऊंदाहि। पेरु न लहें पिरींअ जो।
ROMAN SINDHI
Taan ta'n karahal'u kaahay, jaa'n jaa'n aahay sojhiro,
Mataa'n theiye ondaahay, per'u laheen pireen'a jo.
TRANSLATIONS
Whatever be the season - whether cold or hot (i.e. prosperity or adversity) - push on forward (and remember Allah). There is absolutely no time for respite or rest. Else very likely it may become dark and you may not be able to locate the footprints of your beloved. (This means that we should always be mindful of Allah and not waste time on, or punctuate it with, worldly pursuits).
O men! Indeed you are qualified to work hard, a hard labouring; then you are going to meet Him. (6, Al-Inshiqaq).
And remember Allah much so that you may prosper. (11, Al-Jumah).
Whether hot or cold , march on, there is no time to rest,
Lest darkness fails, you fail to find Beloved's tracks.
انطلقي وانصرفى فى الحر والقر ليس هذا الوقت للجلوس وللقعود قبل ما يقبل الليل.
انطلقي كي لاتجدين آثار خطوات حبيبك.
مشو محتاج گرم و سرد متواتر بکوش ای جان
کہ ہنگام تگ و دو درنشستن کارِ مردان نیست
مبادا مہر آید در غروب وراہ گم گردد
تو گوئی در نصیب من متاعِ و صل جانان نیست
تتی تھڈی وا، نہیوں ویہل بہن دی
متاں تھیوے نہیرا، پیر نہ پاویں ماہی دا
بڑھے ہر سمت تاریکی کے سائے
کہیں وہ نقشِ پاگم ہو نہ جائے
تلاشِ جاوداں سعئی مسلسل
تجھے شاید رہِ منزل دکھائے
کہاں کی دھوپ کیسی چھائوں اس کو
ہجوم غم میں بھی جو مسکرائے
تجھے روکے نہ پھر کوہِ گراں بھی
دیار دوست جب تجھ کو بلائے