Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، آئُون ٿِي…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، اَڱَڻِ مُون…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، پارِي ڇَڏي…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، پُٺِيءَ توڏَنِ…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، ڪَري ڪَمِيڻِي…
- (بيت) اُلَھِي سِڄَ اَويرَ ڪِي، ڏِٺائِين…
- (بيت) اُلَھِي سِڄَ اَويرَ، مَ ڪَرِ…
- (بيت) تانۡ تانۡ ڪَرَھَلُ ڪاھِ، جانۡ…
- (بيت) جانۡ جِيئَين تانۡ جَلُ، ڪانِهي…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن تَپِي ڏِينھُن، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن ڀِڄي راتِ، تِيئَن…
- (بيت) سَسُئِي سِڄُ وِئو، ڏِجِ وَراڪو…
- (بيت) سِڄَ اُلَٿي سَسُئِي، رَتَ وَرَنو…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، لاھِ…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، موڙي…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، وَرَ…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، گُهتُون…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، ھَلِي…
- (بيت) مُڙِئو سِڄُ مَٿان، پوڃاڙِي پَيدا…
- (بيت) نَڪو تَتو ڏِينھُن، نَڪو ليکو…
- (بيت) ويٺي مُون وِئو، لَڙِي سِڄُ…
- (بيت) وِئو سِڄُ وَڻَنِ تان، راسِيين…
- (بيت) وِئو سِڄُ وَڻَنِ تان، راسِيُنِ…
- (بيت) وِئو ٻاروچو نِڪِرِي، ھاڻي ڪَرِيان…
- (بيت) ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي…
- (بيت) ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي…
- سُر حسيني جَي لَڙُ مَ لاڙائُو، جِيءُ ۽ آتڻ جو بيت
سَرَتِيُون سُڄي سُڃَ، مَتان ڪا مُون سين ھَلي،
پاڻِي ناھي پَنڌُ گهَڻو، اَڳِئان رائو رُڳي رُڃَ،
مَتان مَرِي اُڃَ، ڪا ڏي پاراتو پِرِين کي.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 800
سَرَتِيٌ سُڃِيْ سُڃَ مَتَا ڪَا مُنْس﮼ هَلٖيْ﮶
پَانِيْ نَاہِ پَنڌُ کَنُوْن اَکِئَا رَائُوْ رُکِيْ رِنڃَّ﮶
مَتَآ مَرِيْ اُنڃَہ ڪَا ڎٖيْ پَارَاتُوْ پِرْيَکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सरतियूं सुजे॒ सुञ। मतां का मूं सें हले।
पाणी नाहे पंधु घणू। अगि॒आं राओ रुगे॒ रुञ।
मतां मरी उञ। का डे॒ पारातो पिरीं खे।
ROMAN SINDHI
saratiyoo'n sujji sunj'a, mataa'n kaa moo'n see'n halay,
paanni nahay pandh'i ghhanno, aggi'aa'n raao ruggi runj'a,
mataa'n mari unj'a, kaa dday paaraato piree'n khhay.
TRANSLATIONS
"O friends! The whole area seems an unbounded wilderness! See that none of you accompanies me. Water is not available on the way, it being a span of sandy desert. Besides the distance to be covered is very long. It is likely that due to the extreme thirst any of you may utter something maledictory to the Lord."
Friends! none is to go with me, for I discern desolation ahead,
No water, long distance before me is desert and waste,
Perchance, troubled by thirst, you might curse my Beloved.
يا زميلاتي! إلى الأمام! الفلوات والقفار فقط لاتمشي معي أية واحدة أبدا.
إلى الأمام. لايوجد الماء الفلوات فقط.
لعل تضطرب وتقلق من الظمأ أية واحدة وتشتم وتلعن حبيبي.
مبادا ہم سفر گردد کسی با من بہ ویرانہ
کہ نایاب است آب آن جا مسافت نیز بسیار است
ہمین امکان کہ مرگ از تشنگی وارد شود آن دم
عتاب آید بہ محبوبم کہ آن نحس و نگونسار است
سیو سجھے سنج متاں، کوئی نال میرے تُر چلے
پانی ناہیں پندھ بہوں، رگی ریت تھلاں دی اگے
متاں تیہائی مرے، دیوے کوئی بداسیس سجن کوں
میرے نال نا جاؤ اڑیو اگے بر بر سنجا
پینڈا لما پانی ناہیں چوطرفیں نے رُنجا
متاں سراپے پنوں کوئی وچ تھلاں وچ مردی
مرا کیا دے سکو گی ساتھ سکھیو!
خدارا تم یہیں سے لوٹ جائو
سرابوں ہی سرابوں کا سفر ہے
چلی بھی جائو ضد سے باز آئو
میرے سنگ چلو نہ سکھیو!، آگے دشت، سراب،
دور سفر اور اُڑتی دھول، جہاں نہ قطرہء آب،
موت کے ہیں اسباب کہیں دعائے بد نہ، "ہوت" کو دو۔