Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، آئُون ٿِي…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، اَڱَڻِ مُون…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، پارِي ڇَڏي…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، پُٺِيءَ توڏَنِ…
- (بيت) آتَڻُ اورانگهي وِئا، ڪَري ڪَمِيڻِي…
- (بيت) اُلَھِي سِڄَ اَويرَ ڪِي، ڏِٺائِين…
- (بيت) اُلَھِي سِڄَ اَويرَ، مَ ڪَرِ…
- (بيت) تانۡ تانۡ ڪَرَھَلُ ڪاھِ، جانۡ…
- (بيت) جانۡ جِيئَين تانۡ جَلُ، ڪانِهي…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن تَپِي ڏِينھُن، تِيئَن…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن ڀِڄي راتِ، تِيئَن…
- (بيت) سَرَتِيُون سُڄي سُڃَ، مَتان ڪا…
- (بيت) سَسُئِي سِڄُ وِئو، ڏِجِ وَراڪو…
- (بيت) سِڄَ اُلَٿي سَسُئِي، رَتَ وَرَنو…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، لاھِ…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، موڙي…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، وَرَ…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، گُهتُون…
- (بيت) لَڙُ مَ لاڙائُو ٿِئو، ھَلِي…
- (بيت) مُڙِئو سِڄُ مَٿان، پوڃاڙِي پَيدا…
- (بيت) نَڪو تَتو ڏِينھُن، نَڪو ليکو…
- (بيت) ويٺي مُون وِئو، لَڙِي سِڄُ…
- (بيت) وِئو سِڄُ وَڻَنِ تان، راسِيين…
- (بيت) وِئو سِڄُ وَڻَنِ تان، راسِيُنِ…
- (بيت) ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي…
- (بيت) ڏِجِ وَراڪو ويڙِه ۾، سَسُئِي…
- سُر حسيني جَي لَڙُ مَ لاڙائُو، جِيءُ ۽ آتڻ جو بيت
وِئو ٻاروچو نِڪِرِي، ھاڻي ڪَرِيان ڪِيئَن،
سِڄَ اُلَٿي سِيئَن، سَٽُون ڏِيندِيَسِ سُڃَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 799
وِئُوْ ٻَارُوْچُوْ نِڪِرِيْ هَانِيْ ڪَرِيَان ڪِيَ﮶
سِڃَ اُلَٿٖيْ سِيَ سَٽٌ ڎِيْدِيَسِ سُنڃَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
विओ बा॒रोचो निकिरी। हाणे करियां कीअं।
सिज॒ उलथे सीअं। सटूं डीं॒दियसि सुञ में।
TRANSLATIONS
The Baluchi Lord has gone away. He is not in view. What should I do (to retrieve the situation)? I shall roam about in the wilderness for him even after sun set.
نِکل گیا اے پنوں اگے ہائے میں کی کریساں
آتھن تک میں وچ پہاڑاں کاہلی پیر دھریساں
میں کوہ ودشت میں افتاں وخیزاں
تلاش اے جانِ جاں تجھ کو کروں گی
مرے پنہوں اگر جیتی رہی میں
تری ہی یاد میں آہیں بھروں گی
عجب یہ شام کا رنگیں سماں ہے
شفق آلودہ ہر کوہِ گراں ہے
کہیں یہ نقش پا بھی مٹ نہ جائے
فضا میں پرتوِ شب پرفشاں ہے
کہیں تاب و تواں رخصت نہ ہوجائیں
کہاں ہے وہ مرا مونس کہاں ہے
کر میں کیا سکتی ہوں اب کچھ دور گیا کوہیار،
سورج ڈوب چلے گا اور میں، بھٹکوں گی کوہسار۔