آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ديسي جَي وديسي وَرُ جو بيت

ڀينَرُ آئُون ڀورِي جَنھِن مُون سَڱُ سُڃاڻِي نَہ ڪِئو،
ڏِيندا مُون ڏيرَ وِئا، جِهڄَڻَ ۽ جهورِي.
لَڳِي جَنِ لورِي، ڏُونگَرُ سي ڏورِيندِيُون.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

My dear sisters! I admit I acted impulsively and without considering the consequences when I entered into this relation** Brothers of "Punnhun" have caused me much sorrow and pain** However, those women who are in love, just like me, must inevitably embark on the journey through the mountains**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 529

ڀٖيْنَرُ آَءٌ ڀُوْرِيْ جِهْ مُنْ سَنکُہ سُڃَانِيْ نَہ ڪِئُوْ﮶
ڎِيْدَا مُنْ ڎٖيْرَ وِئَا جِڃَنُ ءٍ ڄُوْرِيْ﮶
لَـکِيْ جَنِ لُوْرِيْ ڎُنْکَرُ سٖيْ ڎُوْرٖيْدِيٌ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

भेनर आऊं भोरी जिंहिं मूं सङु सुञाणी न किओ।
डें॒दा मूं डे॒र विआ। झिज॒ण एं झोरी।
लगी॒ जनि लोरी। डूं॒गरु से डो॒रींदियूं।

ROMAN SINDHI

bhenar'u aaun bhori janhin moo'n sang'u sunjaanni na ki'o,
ddeenda moo'n dder'a wi'aa, jhijjann'a aen jhori,
Laggi jan'ay lori, ddoongar'u say ddooreendyoo'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • My sisters! I am a stupid woman. I entered into this wedlock rather precipitately without examining its pros and cons. Punhoo's brothers have caused me a lot of misery and anguish. But those women who are in love, (like me,) will definitely have to explore the mountains (notwithstanding their physical handicaps).

    O sisters, I was naïve to wed without full inquiry,
    That is how Punhoon's brothers were able to leave me pining,
    Only they, who are pierced with dart of love, will walk the mountains.


    نی اڑیو میں بھولی بھالی بے سمجھی وچ لائی
    دیواراں جیٹھاں دغا کمایا چنتاں فِکراں پائی
    لوء جنہاں نوں عشق دی لگی اوہ جا ڈونگر بھالن


    یوں بھٹکتی نہ کوہساروں میں
    دور ہوتا نہ مجھ سے ’آریانی‘
    کیا خبر تھی کہ پیار کے بدلے
    ہاتھ آئے گی یہ پریشانی
    میں جھلک دیکھتے ہی پنہوں کی
    جانے کیوں ہو گئی تھی دیوانی
    کچھ نہ سوچا تھا میں نے اے سکھیو!
    ہائے میں اور میری نادانی
    دے گئے جُل مجھے مرے دیور
    آہ نادانی، اف پشیمانی!

    ان کو میں پہچان نہ پائی، میں تو تھی نادان،
    دیور دے گئے درد اے سکھیو! جلتی ہوں ہر آن،
    سلگے جن کی جان، وہ بھٹکیں دشت و جبل میں۔