Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيَلِ اوطاقُون، ڪَري ڪيچِي ھَلِئا،…
- (بيت) اَدِيُون آئُون اَڄاڻِ، جَنھِن سَڱُ…
- (بيت) اَدِيُون ڪا اِيندِي، ڇَپَرُ مُون…
- (بيت) اَڄُ پُڻ وَسائِي اوٺِيين، مَٿي…
- (بيت) اُڀِرَئو آفِتابُ، بِرَھمَڻِ کي بَرَ…
- (بيت) بِرھَ مَڻايُسِ بَرُ، نَہ تَہ…
- (بيت) جَڏَھانڪَرَ جانِي، سَڄَڻُ سانگِ سِڌارِئو،…
- (بيت) جَڏَھانڪَرَ ٿَئامِ، ساڃَھِ سُپَيرِيَن سين،…
- (بيت) جُهولي جُهڻِڪَ جُهِني ڪِي، ويٺِي…
- (بيت) ديسِ وِجهي جَتُ دامُ، ساھُ…
- (بيت) ديسِي سيڻَ ڪِجَنِ، پَرَديسِي ڪِھَڙا…
- (بيت) ماڻِڪُ مِٽُ سَندومِ، اُونداھِيءَ ۾…
- (بيت) مُسافِرَ نَئُون ماءُ، وِرھُ وِھايُمِ…
- (بيت) وَرَ وَراڪا وِچَ ۾، لَکين…
- (بيت) وَرَ ۾ ڪونِهي وَرُ، ڏيرَنِ…
- (بيت) وِندُرَ جَنِ وَڻَنِ سين، ڪِيَمِ…
- (بيت) ڏاجَنِ تي ڏاجا، ڏُکِيءَ جي…
- (بيت) ڪَڏِھِين ڪو ٻاجَهہ پَئِي، ساڄَنَ…
- (بيت) ڪِيئَن اَڙايُئِي پاندُ، پَلَئُہ پَرَڏيھِيَنِ…
- سُر ديسي جَي وديسي وَرُ جو بيت
ڀينَرُ آئُون ڀورِي جَنھِن مُون سَڱُ سُڃاڻِي نَہ ڪِئو،
ڏِيندا مُون ڏيرَ وِئا، جِهڄَڻَ ۽ جهورِي.
لَڳِي جَنِ لورِي، ڏُونگَرُ سي ڏورِيندِيُون.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 529
ڀٖيْنَرُ آَءٌ ڀُوْرِيْ جِهْ مُنْ سَنکُہ سُڃَانِيْ نَہ ڪِئُوْ﮶
ڎِيْدَا مُنْ ڎٖيْرَ وِئَا جِڃَنُ ءٍ ڄُوْرِيْ﮶
لَـکِيْ جَنِ لُوْرِيْ ڎُنْکَرُ سٖيْ ڎُوْرٖيْدِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
भेनर आऊं भोरी जिंहिं मूं सङु सुञाणी न किओ।
डें॒दा मूं डे॒र विआ। झिज॒ण एं झोरी।
लगी॒ जनि लोरी। डूं॒गरु से डो॒रींदियूं।
ROMAN SINDHI
bhenar'u aaun bhori janhin moo'n sang'u sunjaanni na ki'o,
ddeenda moo'n dder'a wi'aa, jhijjann'a aen jhori,
Laggi jan'ay lori, ddoongar'u say ddooreendyoo'n.
TRANSLATIONS
My sisters! I am a stupid woman. I entered into this wedlock rather precipitately without examining its pros and cons. Punhoo's brothers have caused me a lot of misery and anguish. But those women who are in love, (like me,) will definitely have to explore the mountains (notwithstanding their physical handicaps).
O sisters, I was naïve to wed without full inquiry,
That is how Punhoon's brothers were able to leave me pining,
Only they, who are pierced with dart of love, will walk the mountains.
نی اڑیو میں بھولی بھالی بے سمجھی وچ لائی
دیواراں جیٹھاں دغا کمایا چنتاں فِکراں پائی
لوء جنہاں نوں عشق دی لگی اوہ جا ڈونگر بھالن
یوں بھٹکتی نہ کوہساروں میں
دور ہوتا نہ مجھ سے ’آریانی‘
کیا خبر تھی کہ پیار کے بدلے
ہاتھ آئے گی یہ پریشانی
میں جھلک دیکھتے ہی پنہوں کی
جانے کیوں ہو گئی تھی دیوانی
کچھ نہ سوچا تھا میں نے اے سکھیو!
ہائے میں اور میری نادانی
دے گئے جُل مجھے مرے دیور
آہ نادانی، اف پشیمانی!
ان کو میں پہچان نہ پائی، میں تو تھی نادان،
دیور دے گئے درد اے سکھیو! جلتی ہوں ہر آن،
سلگے جن کی جان، وہ بھٹکیں دشت و جبل میں۔