Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيَلِ اوطاقُون، ڪَري ڪيچِي ھَلِئا،…
- (بيت) اَدِيُون آئُون اَڄاڻِ، جَنھِن سَڱُ…
- (بيت) اَدِيُون ڪا اِيندِي، ڇَپَرُ مُون…
- (بيت) اَڄُ پُڻ وَسائِي اوٺِيين، مَٿي…
- (بيت) اُڀِرَئو آفِتابُ، بِرَھمَڻِ کي بَرَ…
- (بيت) بِرھَ مَڻايُسِ بَرُ، نَہ تَہ…
- (بيت) جَڏَھانڪَرَ جانِي، سَڄَڻُ سانگِ سِڌارِئو،…
- (بيت) جَڏَھانڪَرَ ٿَئامِ، ساڃَھِ سُپَيرِيَن سين،…
- (بيت) ديسِ وِجهي جَتُ دامُ، ساھُ…
- (بيت) ديسِي سيڻَ ڪِجَنِ، پَرَديسِي ڪِھَڙا…
- (بيت) ماڻِڪُ مِٽُ سَندومِ، اُونداھِيءَ ۾…
- (بيت) مُسافِرَ نَئُون ماءُ، وِرھُ وِھايُمِ…
- (بيت) وَرَ وَراڪا وِچَ ۾، لَکين…
- (بيت) وَرَ ۾ ڪونِهي وَرُ، ڏيرَنِ…
- (بيت) وِندُرَ جَنِ وَڻَنِ سين، ڪِيَمِ…
- (بيت) ڀينَرُ آئُون ڀورِي جَنھِن مُون…
- (بيت) ڏاجَنِ تي ڏاجا، ڏُکِيءَ جي…
- (بيت) ڪَڏِھِين ڪو ٻاجَهہ پَئِي، ساڄَنَ…
- (بيت) ڪِيئَن اَڙايُئِي پاندُ، پَلَئُہ پَرَڏيھِيَنِ…
- سُر ديسي جَي وديسي وَرُ جو بيت
جُهولي جُهڻِڪَ جُهِني ڪِي، ويٺِي ٻُڪي ٻاڦَ،
آيَمِ تَنِ اُٺَنِ سين، جَنِ جا پيرَ ڌُڌا ڌَڙَ دافَ،
لَنگهِئا لَڪَ لَطِيفُ چئَي، توڏا تَڙٻنگَ تافَ،
ٻِي ڪيرَ لَنگهِيندِي ڪافَ، ھِيءُ بَرُ بِرَھمَڻِ باسِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 546
جُوْلٖيْ جُنْڪَ جُکِيْ ڪِيْ وٖيْٽِيْ ٻُڪٖيْ ٻَاڤَ﮶
اٰيَمِ تَنِ اُٽَنِس﮼ جَنِجَا پٖيْرَ دُدَا ڌَرَ دَافَ﮶
لَنکِئَا لَڪَ لَطِيْفُ چٖيْ تُوْڎَا تَرَٻَنکَہ تَافَ﮶
ٻٖيْ ڪٖيْرَ لَـکِيْدِيْ قَافَ هِيُ بَرُ بِرَهْمَنِ بَاسِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
झोले झुणिक झुनी की। वेठी बु॒की बा॒फ।
आयमि तनि उठनि सें। जनि जा पेर धुधा धड़ दाफ़।
लंघिआ लक लतीफ़ चए। तोडा॒ तड़बं॒ग ताफ़।
बी॒ केर लंघींदी काफ़। हीउ बरु बिरह्मणि बासिओ।
ROMAN SINDHI
jholi jhunnik'a jhuni ki, wethhi Buki Baaphh'a,
Ayam'ay tan'ay uthhan'ay see'n, jan'ay jaa per'a dhudha dharr'a daaf'a,
Langhhi'a lak'a Lateef'u chae, toddaa tarrBang'a taaf'a,
Bi ker'a langhheendi kaaf'a, hee'u bar'u birahmann'ay baasi'o.
TRANSLATIONS
Since she was very much affected and weakened by the blasts of hot winds blowing, she was breathing out in her joined palms. She had to deal with the camels which had peculiar fleshy feet and robust chests. "Notwithstanding", says Latif, "They managed to pass through the irregular and mazy passes. "Who could (willingly undertake to) pass through such untractable mountains? It was the Brahmin girl, however, who had agreed to do it (when her destiny was being written).”
Weakened by the gusts of hot wind, she breathes on her clasped hands,
She had come across camels with peculiar fleshy feet and broad chests,
Lateef says, they nevertheless crossed uneven paths and twisted ways,
Who else will climb mountain,
It was Brahman girl who undertook the feet.
تھکی ٹُٹی پینڈے کردی سسی جھولے کھاوے
جتھوں لنگھن بوتے کنبدے سدکن نا گھبراوے
لطیف کہے تھل ڈونگر ڈھاہے اُوٹھ لنگھے کر دھاوے
کون لنگھا سی پربت مینوں بِرہا کُٹھی سسی
پھونک رہی تھی ہاتھوں کو تھا، لو سے جھلسا تن،
ڈھونڈ رہی تھی ناقوں کو وہ، نقشِ پا برہن،
کہے لطیف کہ ناقے گذرے، نہیں تھی ذرا تھکن،
کریگی کون جتن، بِن سسی کے دشت و جبل میں۔