آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ديسي جَي وديسي وَرُ جو بيت

ڪَڏِھِين ڪو ٻاجَهہ پَئِي، ساڄَنَ مُجِ سَلامُ،
سِڪَ تُنھِنجِيءَ سُپِرِين، ڪِئَڙو تَنُ تَمامُ،
ھَٿَنِ حاجَ وِھُ ٿِي، نيڻين نِنڊَ حَرامُ،
دوسَ نَہ سَھان دامُ، تُون وِندُرَ ٿِي ويلا ڪَرِين.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

"Oh, beloved! I implore you to bestow your grace upon me and send me your greetings at some point! My love and yearning for you have paralyzed my body** My hands are unwilling to engage in any work, and sleep eludes my restless eyes** Oh, dear friend! I cannot bear this separation, even for a single moment, while you pass your days unaffected in 'Winder'**"

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 171

ڪَڎِہْ ڪُوْ ٻَاڄَہ پَئِيْ سَاڃَنَ مُجُ سَلَامُ﮶
سِڪَ تُھْجِيَ سُپِرٍ ڪِئَرُوْ تَنُ تَمَامُ﮶
هَٿَنِ هَاجَہ وِہُ ٿِيْ نٖيْن﮼ نِنڊَ حَرَامُ﮶
دُوْسَ نَہ سَهَان دَامُ تُنْ وِندُرِ وٖيْـلَا ڪَر﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कडि॒हीं को बा॒झ पई। साज॒न मुजि सलामु।
सिक तुंहिंजीअ सुपिरीं। किअड़ो तनु तमामु।
हथनि हाज विहु थी। नेणें निन्ड हरामु।
दोस न सहां दामु। तूं विंदुरि थो वेला करीं।

ROMAN SINDHI

kaddihee'n ko Baajh'a pa'ee, saajjan'a mujj'ay salaam'u,
Sik'a tunhinji'a supireen, ki'arro tan'u tamaam'u,
hathan'ay Haaj'a wih'u thi, nennain ninD'a Haraam'u,
dos'a na sa'haa'n daam'u, too'n windur'a thi welaa karee'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • "O beloved! May you kindly extend your grace to me and send me greetings sometime! My love and craving for you have neutralized my body. My hands refuse to attend to any work and my eyes are allergic to sleep. O Friend! I cannot endure this separation (even for a minute), whereas you pass your time unconcerned at Vinder".
    And Allah is Self-sufficient, praiseworthy. (131, Al-Baqarah).
    نی مشو نومید خود را شاد کن
    پیش آں فریاد رس فریاد کن
    (Roomi)
    Nay, do not despair. Cheer up. Submit your prayer to its Entertainer.

    'Oh Love! when will you pity me and send a word?
    Longing for you have reduced my body to bones,
    My hands cannot work, nor my eyes sleep,
    Friend! you wait in Vinder, while I your separation can no more bear."

    Do be kind sometime my love, and send me greetings,
    I am wasting away yearning for your,
    Hands are unable to do any work, eyes know not sleep,
    I cannot bide a moment while you are passing time at Vindur.


    يا حبيب! لعلك ترم على حالي وترسل من عندك سلاما إليّ.
    يا حبيبي! حبك أسقم جسدي صعب عليّ أنا أعمل بيدي. مهجتي تهفو!
    وعيني لاتنام.
    كما قال فيه:
    حـبـيـب قـلـبـي نـاءت دارهـا
    ولم تـنـأ عـنـي وعـن نـاظـري.
    وكما قال فيه:
    وودعـنـي فـأودعـنـي لهـيـبـا
    يؤرقـنـي ويشـعـل فى عـظـامـي.
    ولـولا أنـنـي أخـلـو بـنـفسي
    وأطفيء بالدموع جـوى غـرامـي
    يا حبيب! لا أستطيع أن أحيا وأعيش لحظة سواك وفى فراقك وأنت تتفرج وتفرح فى جبال وندر. وأنا أقضي ليالي بالنوح والسهر. وما لي سواك فى الس دالأنام عون.
    كما قال فيه:
    فراق الحبيـب و طـول الـبـعـادي
    أضر بجـسـمـي وأضـنـى فـؤادي
    وكــم ذا أبــوح عــلى فــقــدهــم
    وأحـرم عـيـنـي لـذيـذ الـرقـاد
    أنـوح بـلـيـل وجـفـنـي جـريـح
    يراعي الكواكب والـلـيـل هـادي
    وكما قال فيه:
    ما حليتي إلا الـبـكـاء لـفـراقـكـم
    وأنين صدري فى عـنـا وتـفـكـري


    سُکھ سنیہا کدی تاں مینوں لنگھدوں سجن میرے
    سِک تہاڈی جندڑی میری کیتی بیرے بیرے
    کمی کاجیں جے نا لگے نیند نا آئے پیارے


    کبھی تو اپنی مہر سے سائیں! بھیج کوئی پیغام،
    تیرے ہجر نے اس برہن کا، کیا ہے کام تمام،
    بے جاں میرے انگ ہوئے اور، نینن نیند حرام،
    یہاں پل کا نہیں آرام، تُو چین سے وندر میں بیٹھا ہے۔