Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آھِيُون اَجهي جَنھِن جي، تَنھِن…
- (بيت) اَصغَرَ ڏي آھِينِ گَهڻا، تُون…
- (بيت) اَلا جُنگَ جِيَنِ، اَجهي جَنِي…
- (بيت) اَکِيُنِ سوئِي اورَکِئو، جو ڪَنين…
- (بيت) اُڌَمِئو اوڙاھُ، لَکين وَھنِ واھُڙا،…
- (بيت) اِھَڙِيءَ آسَ اَپارَ، پارِيُون جَهلِئو…
- (بيت) تُون اوڍَرُ تُون اوڍَڪو، تُون…
- (بيت) جَي تُون آسائو آھِين، تَہ…
- (بيت) جَي تُون آسائو آھِين، تَہ…
- (بيت) جَي تُون آسائو آھِين، تَہ…
- (بيت) جَي تُون آسائو آھِين، وانءُ…
- (بيت) جُهڙَ تُنھِنجي جَهپِئا، ھَزارين حاتِم،…
- (بيت) جُھ اُڌَمِئو اَڄُ، تَہ وَسَندو…
- (بيت) دُڪو دارُونءَ ھيڪِڙو، جي وِڪامي…
- (بيت) دُڪو دارُونءَ ھيڪِڙو، جٖي وِڪامي…
- (بيت) راھُو تُنھِنجي رِيتِ، پَرَکَنڊينَ پَڌِرِي،…
- (بيت) رَاھُو جا رَھِئامِ، سَنِيھا سَرِيرَ…
- (بيت) سَمي ساماڻي، سَمَرُ کَڻو نَہ…
- (بيت) سَمُو سَخاوَتَ جِي، اُڀو پُڇي…
- (بيت) سَوين ٻِئا سَردارَ، پانڊَپَ سين…
- (بيت) لِيبي لَعنَتِيءَ کي، آڻِيءَ ۾…
- (بيت) مارِ مَ مُطِيعَلَ کي، مَجُوسِيءَ…
- (بيت) نَنڍِيان نَفَعو ناھِ ڪو، وَڏِي…
- (بيت) ويٺو ڏي ڏاتارُ، ٻَڌِئو ماڻِڪَ…
- (بيت) پيرَ پَرِيندي ٺَرِئا، اِيندي لَٿِي…
- (بيت) ڏَمَرِئو تَہ ڏي، پَرَچِئو تَہ…
- (بيت) ڏِٺي جادَمَ جَکِري، چِتِ نَہ…
- (بيت) ڪوجها پَسُ ڪَرِيمَ، جي آھِينِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر بلاول جَي مجوسِي، ڄام ۽ جادم جو بيت
تَڙِ تَڙِ ڪِيمَ تَرَسُ، سَرُ نِھارِجِ سُڀَرو،
ڏِيندُءِ لَکَ لَطِيفُ چئَي، راڄِ راھُوءَ جي رَسُ،
وِلِها جَنھِن وَنِهِئان ڪِئا، پاڳَ تَنھِين جي پَسُ،
ڪوڙيِين لاھي ڪَسُ، جُھ ڳالَهائي ڳاٽُ کَڻِي.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود بلاول، بيت نمبر : 3647
تَرْ تَرْ ڪِيْمَ تَرَسُ سَرُ نِهَارِجِ سُڀَرُوْ﮶
ڎٖيْدُءِ لَکَہ لَطِيْفُ چٖيْ رَاڃِ رَاهُوْئَجٖيْ رَسِ﮶
جِهْ وَهِيَا ڪِئَا پَاکَہ تَهٍ جِيْ پَسُ﮶
ڪُوْرِي﮼ لَاهٖيْ ڪَسُ جُہ کَالَائٖيْ کَاٽُ کَنٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तड़ि तड़ि कीम तरसु। सरु निहारिजि सुभरो।
डीं॒दुए लख लतीफ़ चए। राजि॒ राहूअ जे रसु।
विलिहा जिंहिं वंहिआं किआ। पाग॒ तंहीं जे पसु।
कोड़ियें लाहे कसु। जु गा॒लहाए गा॒टु खणी।
ROMAN SINDHI
Tarr tarr kiyam'a taras'u, sar'u niharij subharo,
Deendue lakh'a latif'u chae, raJhh rahoo'a je rass'u,
Wiliha jenhn wenhyan kiya, pagg'a tanheen je pass'u,
Korriyeen laahe kass'u, Juh ggalhae ggaatt'u khannee.
TRANSLATIONS
Do not stop at each ford (or pool). Look for a full pond. Latif says: “If you contact Raj Rahu (i.e. the Prophet) at his place, he would grant you millions (of benefits). Go and witness his head wear (the crown) (i.e. contact him), who has enriched numerous destitutes. If he were to raise his face and talk (with interest) he would remove rust from the minds of millions of persons (and elevate them spiritually)”.
Note: راڄ راهو means guide of mankind i.e. the Prophet.
O you who believe! Respond to Allah and the Apostle when he calls you so that he may give you life. (24, AI-Anfal)
Stop at every watering place, look for the fountain head,
Generously rewarded you will be, just reach Rahu's place,
Go and the crown of one who the poor enriched,
When he raises his head to speak, purified are those hearts that were trust.
Do not stop at each landing, find a fullfount,
Reach Rahoo's domain, he will grant you lakhs,
He is the one who has enriched the destitute, watch his turban,
He wipes away rust from hearts by raising his head and talking.
لاتحتار ولاتتوقف كل معبر ومسلك لتطفئ ظمأك ولاكن دور عينا واحدة كبيرة. واقتنع عليها.
اذهب إلى دولة راهو يهب لك مئات آلاف.
الذي صلح الخراب والعلاة اذهب و زر تاجهم.
لو يرفع رأسه ويتكلم يبعد الصدأ والهم من قلوب الملايين.
ڈھونڈ لے ایک پر فضا چشمہ
اب نہ پی گھاٹ گھاٹ کا پانی
دل کو صدق و صفا پہ مائل کر
اے طلب گار فضل ربانی
جابجا خیمہ زن نہ ہو اے دوست
کوئی اچھا سا ڈھونڈھ لے تالاب
کاش اس ملک میں چلا جائے
جلوہ گر ہے جہاں وہ خوش آداب
جو ہے تیری ہی قوم کا سردار
جس کا پرتو ہے عالم اسباب
دیکھ لے وہ جسے محبت سے
اس پہ کھل جائیں رحمتوں کے باب
ڈھونڈ لے اعلیٰ گھاٹ، گھاٹ گھاٹ مت گھوم،
راہو دیگا لاکھوں، سن لے لطیف کی بات،
رحمت اسکی ناداروں پر، دیکھ تو اسکی پاگ،
کرے گردن اٹھاکر بات، تو اترے زنگ دلوں کا۔