ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڏو جو اِثباتَ کي، سو…
- (بيت) اَللہُ سُڃاڻَڻُ سُٿِرو، جي ھِنيُون…
- (بيت) اَوَڳُڻِ رُسي سَڀَُڪو، ڳُڻين پِرِين…
- (بيت) اَوڳُڻِ رُسي سَڀَڪو، ڳُڻين پِرِين…
- (بيت) اَڌوکارو اَنَ سين، ڪِي ٿورو…
- (بيت) جَنڊُ وَھي جِيئَن ڪَري، مَٿي…
- (بيت) جَنڊُ وَھِي جِيئَن ڪَري، مَٿي…
- (بيت) رُٺي جا رِھاڻِ، سا پَهني…
- (بيت) رُٺي رَھي نَہ رِيتِ، پَرچَڻُ…
- (بيت) زاھِدَ عابِدَ اورِيان، عارِفَ عَينُ…
- (بيت) سُتوئِي سيڄَ گُهرين، جَفا ڏيِين…
- (بيت) سُتوئِي سيڄَ گُهرين، جَفا ڏيِين…
- (بيت) سُتي جا ساڃاءِ، سا جاڳَندي…
- (بيت) سُمَهڻُ تَنِ ثوابُ، جي ٿِئا…
- (بيت) ماءِ مُنھِنجو جِندَڙو، ڪَنِي مَنجهان…
- (بيت) ماري ڪُٽي مُون، ھِنَ وِھِٽَ…
- (بيت) مَنُ مَڻِڪو تَنُ تَسبِيحَ، دِلِ…
- (بيت) مُون کي مُون پِرِيَنِ، ميرِي…
- (بيت) مُون کي مُون پِرِيَنِ، ٻَڌِي…
- (بيت) واڳِئا جي وَجَهہ سين، رَبُ…
- (بيت) وَڏِي تان اِنَ واٽَ ۾،…
- (بيت) پَسَڻَ ڌاران پِرِينءَ جي، تَفرَقو…
- (بيت) پِئو جو پاتارِ، سو ڪِيئَن…
- (بيت) پِٿُون پَروڙي جَنِ، جَرا ھَڻِي…
- (بيت) ڪُوڙِي ڪِجِ مَ ڪَڏِھِين، ڦِڪِي…
- (بيت) ڪِجِ طَرِيقَتَ تَڪِيو، شَرِيعَتَ سُڃاڻُ،…
- (بيت) گولو توءِ غُلامُ، جي فارِسِي…
- (بيت) گُندِيءَ نِينھُن نَہ سَپَجي، تُهہ…
- (بيت) گُندِيءَ نِينھُن نَہ سَپَجي، تُھِ…
- (بيت) ھَرَ ھَرَ ھوءِ ٻِئو، رَنگُ…
- سُر آسا جَي من، گولو ۽ جنڊ جو بيت
صُلِحُ جَنِ سَڄَڻَ سين، سيڄَ ماڻِيندا سي،
الَّذِينَ آمَنُوا وَڪَانُوا يَتَّقُونَ ، اِنَ پَرِ اُڀا جي،
نيئِي نُوڌي تي، ڏِکِي چِٽي چاڙِھئا.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3576
صُلْحُ جَنِ سَڃَنَ س﮼ سٖيْڃَ مَانِيْدَا سٖيْ﮶
اَلَّذِيْنَ آَمَنُوْ اَوْکَانُوْ ايَتَّقُوْنَ اِنَپَرِ اُڀَا جٖيْ﮶
نٖيْئِيْ نُوْڌٖيْتٖيْ ڎِکٖيْ ڇِٽٖيْ چَارِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सुल्हु जनि सज॒ण सें। सेज॒ माणींदा से।
अल्लज़ीन आमनू वकानू यतक़ून। इन परि उभा जे।
नेई नूधे ते। डि॒खे चिटे चाड़िहआ॥
ROMAN SINDHI
SulaH'u jan saJhhann'a seen, seJhh'a manneenda se,
AlZeen'a Aamanoowa Wakanoowa YataQoon'a, in'a par ubha je,
Neyi noodhe te, Dikhee chittee charrhiya.
TRANSLATIONS
They alone shall enjoy the bridal couch who are at peace or with submission to the Beloved and are approved by Him. Such persons “are steadfast in their belief and righteousness”. They shall be duly adorned for marriage ceremony (and accepted as spouses).
Those who believed and kept to righteousnes (63, Yunus)
ارادت نہ داری سعادت مجو،
بچوگان خدمت توان بسرد گوئی۔
(Saadi)
If you have no intention (or faith), do not seek happiness. You can only carry the ball through service.
Those that struggle to please the loved one, their goal will achieve,
Those who are pious and in God's oneness believe,
They alone will be adorned as bridegroom elect.
الذين تصالحوا الحبيب. يفرحون على الآرائك.
الذين آمنوى وكانوايتقون ثابتون على أقدامهم ولا يهتزون وتزينوا وصاروا عرائس.
بود با راحت و تمکین کہ با یاران بہ صُلح آید
زبانش نزد ناید نی گرفتار بلا باشد
سلامت باد ایمانش بود محکم بہ تقوی ہم
برد بہرہ ازین نعمت نجاتش بر ملا باشد
وصل کی آرزو نہیں زیبا
جن کا مسلک ہے طاعتِ رحماں
زیب و زینت انہیں مبارک ہو
جن کا اس کی رضا پہ ہے ایماں
جن کی صلح ہے ساجن سے، سیج وہ ہی چڑہینگے،
الذین آمنو وکانو یتقون، جو اس پر عمل کرینگے،
وہ ہی سیج پہ بیٹھے، بن کر دولہا سائیں۔