Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڏو جو اِثباتَ کي، سو…
- (بيت) اَللہُ سُڃاڻَڻُ سُٿِرو، جي ھِنيُون…
- (بيت) اَوَڳُڻِ رُسي سَڀَُڪو، ڳُڻين پِرِين…
- (بيت) اَوڳُڻِ رُسي سَڀَڪو، ڳُڻين پِرِين…
- (بيت) اَڌوکارو اَنَ سين، ڪِي ٿورو…
- (بيت) جَنڊُ وَھي جِيئَن ڪَري، مَٿي…
- (بيت) جَنڊُ وَھِي جِيئَن ڪَري، مَٿي…
- (بيت) رُٺي جا رِھاڻِ، سا پَهني…
- (بيت) رُٺي رَھي نَہ رِيتِ، پَرچَڻُ…
- (بيت) زاھِدَ عابِدَ اورِيان، عارِفَ عَينُ…
- (بيت) سُتوئِي سيڄَ گُهرين، جَفا ڏيِين…
- (بيت) سُتوئِي سيڄَ گُهرين، جَفا ڏيِين…
- (بيت) سُتي جا ساڃاءِ، سا جاڳَندي…
- (بيت) سُمَهڻُ تَنِ ثوابُ، جي ٿِئا…
- (بيت) صُلِحُ جَنِ سَڄَڻَ سين، سيڄَ…
- (بيت) ماءِ مُنھِنجو جِندَڙو، ڪَنِي مَنجهان…
- (بيت) ماري ڪُٽي مُون، ھِنَ وِھِٽَ…
- (بيت) مَنُ مَڻِڪو تَنُ تَسبِيحَ، دِلِ…
- (بيت) مُون کي مُون پِرِيَنِ، ميرِي…
- (بيت) مُون کي مُون پِرِيَنِ، ٻَڌِي…
- (بيت) واڳِئا جي وَجَهہ سين، رَبُ…
- (بيت) وَڏِي تان اِنَ واٽَ ۾،…
- (بيت) پَسَڻَ ڌاران پِرِينءَ جي، تَفرَقو…
- (بيت) پِئو جو پاتارِ، سو ڪِيئَن…
- (بيت) پِٿُون پَروڙي جَنِ، جَرا ھَڻِي…
- (بيت) ڪِجِ طَرِيقَتَ تَڪِيو، شَرِيعَتَ سُڃاڻُ،…
- (بيت) گولو توءِ غُلامُ، جي فارِسِي…
- (بيت) گُندِيءَ نِينھُن نَہ سَپَجي، تُهہ…
- (بيت) گُندِيءَ نِينھُن نَہ سَپَجي، تُھِ…
- (بيت) ھَرَ ھَرَ ھوءِ ٻِئو، رَنگُ…
- سُر آسا جَي من، گولو ۽ جنڊ جو بيت
ڪُوڙِي ڪِجِ مَ ڪَڏِھِين، ڦِڪِي ڀانئِجِ ڦانگَ،
ساري سَناسِيَنِ جِيئَن، لائِقُ رَکِجِ لانگَ،
تَہ چاريئِي چُنِيءَ پاندَ، اوسا ڳِنهِي اُڪَرين.
رسالن ۾ موجودگي: 78 سيڪڙو
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3565
ڪُوْرِيْ ڪِجِ مَڪَڎِہٍ ڤِڪِيْ ڀَائِجِ ڤَاکَہ﮶
سَارٖيْ سَنَاسِيَنِجِيْ لَائِقُ رَکِجِ لَانکَہ﮶
تَچَارٖيْئِيْ چُنِيَ پَاندَ اُوْسَا کِنِيْ اُڪَر﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कूड़ी किजि म कडि॒हीं। फिकी भांइजि फांग।
सारे सनासियनि जीअं। लाइक़ु रखिजि लांग।
त चारेई चुनीअ पांद। ओसा गि॒न्ही उकरें॥
ROMAN SINDHI
Koorree kij ma kaDheen, Phikee bhaenj Phaang'a,
Saare sanaseen jeean, laiQ'u rakhij laang'a,
Ta chaare'ee chunee'a paand'a, osaa gginhee ukreen.
TRANSLATIONS
(The advice continues:) “Do not do anything malafide. Consider it as a dead branch which bears no fruit. O worthy seeker! Like hermits bind your loin cloth carefully. (Exercise full control over the baser self and its impulses and be steadfast therein). If you do it you shall clear the stream of water with all the four sides of your head-cover quite dry”.
دریا روداز چشم ما لب ترنہ شود ہرگز،
ایبن رمزِ عجائب بینِ کہ لب تشنہ بآب اندر
(H. Nasiruddin Chiragh)
A regular river flows from my eyes and yet my lips have not become wet just mark this wonderful sight that even when I have plenty of water within me, my lips do not get moist.
"Keep away from falsehood, consider it a branch dry,
Oh worthy seeker! like the yogis your desire must under control lie,
You will then be able to cross without getting wet."
لا تكذب أبدا. تصور واحسب الكلام غير لائق دائما مثل الغصن الجاف.
يايها الطالب الصالح! انتبه مثل العارفين شد إزرك كي تعبر وتمر ماسكا اربع أطراف الجواليق.
میا در سایہءِ باطل کہ شاخ خشک می باشد
قدم بر راہ حق چون راستبازان داشتن باید
نیاید نزد تو آلائش و آلودگی ای جان
چنین با امتیاز نیک و بد انگاشتن باید
جھوٹ کا پھل کسے ملا اب تک؟
کہ یہ سوکھی ہوئی سی ڈالی ہے
دیکھ سنیاسیوں نے اے غافل
غیرتِ آرزو بچالی ہے
جس سے گذرے ہیں بے نیازانہ
راہ ایسی بھی اک نکالی ہے
جھوٹ کا ہے یہ حال کے جیسے، بن پھل سوکھی ڈالی،
جس نے بھی سنیاسی بن کر، نفس کو ڈوری ڈالی،
بھیگیں کبھی نہ پیاری، پلو چار چنریا کے۔