Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ اَکڙِيُون، پييُون پارِ…
- (بيت) جانۡ جانۡ ھُئِي جِيئَرِي، ويٺِي…
- (بيت) جانۡ جانۡ ھُئِي جِيئَرِي، وِرِچِي…
- (بيت) جَڏھِن ٻُڏِيُون جٖي، سُڪِيءَ جي…
- (بيت) ساوَڻَ لَهرِيُون ريجَ، وَڻَ ٽِڻَ…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، آھي ۾…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، اَڌوتِي آھي،…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، نِسورِي ناپاڪَ،…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، ھِيءَ تان…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، ھِيءَ تان…
- (بيت) ساھَڙُ سُڪي ۾ ٿِئو، پاڻِيءَ…
- (بيت) سَتِي ٿِيءُ مَ سُهڻِي، لَنڊِي…
- (بيت) سَدا پُڇُ مَ سُهڻِي، اُونداھِي…
- (بيت) سَوين سائِرَ ٻوڙِيُون، مُنڌَ ٻوڙِئو…
- (بيت) سَوين سائِرَ گَجَنِ، تَہ سَھجُ…
- (بيت) سَڀَيئِي سِينگارَ، مُنڌَ مَرَندي ڇَڏِئا،…
- (بيت) سُڪِيءَ ٻُڏَنِ جٖي، ساھَڙُ ڏانِي…
- (بيت) عِشقَ جي عَمِيقَ مان، چُڪو…
- (بيت) مَتان گِهڙِين سُهڻِي، اَڄُ دَرياھَ…
- (بيت) مَنجهان سِڪَ ساھَڙَ کي، پِرِتان…
- (بيت) نَہ ناناڻِيءَ کَٽِئو، نَڪِي ڏاڏاڻِئا،…
- (بيت) نَہ ڍورِيءَ نَہ نَنڍَ، سائِرَ…
- (بيت) وَرُ اُونداھِي راتِڙِي، چانڊوڻِي چَنڊان،…
- (بيت) ڀُونءِ تي ڀورو سِينءَ، جي…
- (بيت) ڏِھاڙِي ڏَمَرَ ڪَري، مَحَبتَ مَٿي…
- (بيت) ڪُ ڀُونءِ مَنجِهہ ڪَسابَ، جي…
- (بيت) ھُيَسِ مَجِهہ اَمُنَ، عِشقَ اُٿارِيَس…
- (بيت) ھِھَڙِي تان نَہ ھُياسِ، عِشقَ…
- سُر سھڻي جَي جيئري، ساھڙ ڌاران جو بيت
پُڇي پاڙي وارِيُون، ڪوھُ ڪَرِيندو ڏَمُ،
ڪارِيءَ راتِ ڪُنَنِ ۾، اِيءُ ڪاڻِيارِنِ ڪَمُ،
ھِيءُ ھَڏو ۽ چَمُ، گهورِئو مُحِبَ ميھارَ تان.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1788
پُڇِيْ پَارٖيْ وَارِيٌ ڪُوْہُ ڪَرِنْدُوْ ڎَمُ﮶
ڪَارِيَ رَاةِ ڪُنَنِم﮼ اِيُ ڪَانِيَارِنِ ڪَمُ﮶
هِيُ هَڎُوْ ءٍ چَمُّ کُوْرِئُوْ مُحِبَّ مِهَارَ تَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पुछे पाड़े वारियूं। कोहु करींदो ड॒मु।
कारीअ राति कुननि में। ईउ कांयारिनि कमु।
हीउ हडो॒ एं चमु। घोरिओ मुहिब मेहार तां।
ROMAN SINDHI
Puchhi paarray waariyoo'n, koh'u kareendo ddam'u,
Kaari'a raat'ay kunan'ay mayn, ee'u kaannyaaran'ay kum'u,
Hee'u haddo aen cham'u, ghhori'o muHib'a Mehaar'a taa'n.
TRANSLATIONS
(Suhni replies): even if Dam (or the 'nafs' or Satan) were to enquire from the neighbouring women, what will he do to me? Those who have a purpose to serve, have interest in the eddies on even dark night, (and that is what takes me to them tonight.) For my beloved Mehar I offer to sacrifice these bones and this skin. (They are nothing in the balance.)
Note: The above verse illustrates the reaction of a pious mind or 'nafs' maintained to a Satanic advice.
Surely he (i.e. Satan) has no power over those who believe and who commit themselves to their Lord. (99, Al-Nahl).
نفس گرچہ زیرک است و خورد دان
قبلہ اش دنیا است اورا مردہ دان
(Roomi)
Even though the baser self is astute and well versed in details, he worships materialism. Hence consider him as dead and ineffective.
Even if Dum asks the neighbor women, what can he do to me?
Only the concerned tackle eddies in the dark,
Let my bone and flesh be forfeit for beloved Mehar.
پُچھ کے ڈا گواہنڈنا پاسو مینوں ہوڑ نا سکدا
رات نہیری گھمر گھیری ایہو راہ عشق دا
کیا خبر ڈم کو اے شبِ تاریک
ہے مہینوال جان سے بھی عزیز
امتحان اس کا شورش طوفاں
وہ اسے امتحان سے بھی عزیز
پوچھ لیا گر سکھیو سے تو، مجھے کرے گا کیا،
وہ ہی اس منجدھار میں جائیں، جن کے من میں پیا،
میں نے وار دیا، سب کچھ اپنے میہر پر۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.