Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ اَکڙِيُون، پييُون پارِ…
- (بيت) جانۡ جانۡ ھُئِي جِيئَرِي، ويٺِي…
- (بيت) جانۡ جانۡ ھُئِي جِيئَرِي، وِرِچِي…
- (بيت) جَڏھِن ٻُڏِيُون جٖي، سُڪِيءَ جي…
- (بيت) ساوَڻَ لَهرِيُون ريجَ، وَڻَ ٽِڻَ…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، آھي ۾…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، اَڌوتِي آھي،…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، نِسورِي ناپاڪَ،…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، ھِيءَ تان…
- (بيت) ساھَڙَ ڌاران سُهڻِي، ھِيءَ تان…
- (بيت) ساھَڙُ سُڪي ۾ ٿِئو، پاڻِيءَ…
- (بيت) سَتِي ٿِيءُ مَ سُهڻِي، لَنڊِي…
- (بيت) سَدا پُڇُ مَ سُهڻِي، اُونداھِي…
- (بيت) سَوين سائِرَ ٻوڙِيُون، مُنڌَ ٻوڙِئو…
- (بيت) سَوين سائِرَ گَجَنِ، تَہ سَھجُ…
- (بيت) سَڀَيئِي سِينگارَ، مُنڌَ مَرَندي ڇَڏِئا،…
- (بيت) عِشقَ جي عَمِيقَ مان، چُڪو…
- (بيت) مَتان گِهڙِين سُهڻِي، اَڄُ دَرياھَ…
- (بيت) مَنجهان سِڪَ ساھَڙَ کي، پِرِتان…
- (بيت) نَہ ناناڻِيءَ کَٽِئو، نَڪِي ڏاڏاڻِئا،…
- (بيت) نَہ ڍورِيءَ نَہ نَنڍَ، سائِرَ…
- (بيت) وَرُ اُونداھِي راتِڙِي، چانڊوڻِي چَنڊان،…
- (بيت) پُڇي پاڙي وارِيُون، ڪوھُ ڪَرِيندو…
- (بيت) ڀُونءِ تي ڀورو سِينءَ، جي…
- (بيت) ڏِھاڙِي ڏَمَرَ ڪَري، مَحَبتَ مَٿي…
- (بيت) ڪُ ڀُونءِ مَنجِهہ ڪَسابَ، جي…
- (بيت) ھُيَسِ مَجِهہ اَمُنَ، عِشقَ اُٿارِيَس…
- (بيت) ھِھَڙِي تان نَہ ھُياسِ، عِشقَ…
- سُر سھڻي جَي جيئري، ساھڙ ڌاران جو بيت
سُڪِيءَ ٻُڏَنِ جٖي، ساھَڙُ ڏانِي تَنِ جو،
لَهرِنِ سِرِ لَطِيفُ چئَي، ڪُلَهنِ چاڙِھِئو نِئي،
جٖي پُڇَنِ پَنڌُ پَري، تَنِ اُماڻي اوڏو ڪَري.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1564
سُڪِيَ ٻُڎَنِ جٖيْ سَاهَرُ ڎَانِيْ تَنِجُوْ﮶
لَھْرِنِ سِرِ لَطِيْفُ چٖيْ ڪُلَنِ چَارِئُوْ نٖيْ﮶
جٖيْ پُڇَنِ پَنڌُ پَرٖيْ تَنِ اُمَانٖيْ اُوْڎُوْ ڪَرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सुकीअ बु॒ड॒नि जे। साहड़ु डा॒नी तनि जो।
लह्रिनि सिरि लतीफ़ चए। कुलहनि चाड़िहिओ ने।
जे पुछनि पन्धु परे। तनि उमाणे ओडो॒ करे।
ROMAN SINDHI
Suki'a Buddan'ay jay, saaharr'u ddaani tan'ay jo,
Lahrin'ay sir'ay Lateef'u chae, kulhan'ay chaarrihi'o ne'ee,
Jay puchhan'ay pandh'u paray, tan'ay umaannay oddo karay.
TRANSLATIONS
Sahar (Allah) is with those who die before entering water, i.e. they die before their physical death. Latif says, such persons are lifted on His shoulders and thus made to pass the surge. For those who are worried about the distance, He makes it shorter.
Those who drown, on the dry land, Sahar helps them,
Lateef says, he carries them on his shoulders and takes the across the waves,
He delivers them nearer than what they thought was too far.
الذين يغرقون فى المكان الجاف (الذين يموتون قبل ما يدخلون اليم) الحبيب يجيرهم ويعينهم يعني اﷲ هو المستعان الحبيب يحملهم على كتفيه ويعبرهم فوق الأمواج.
الأحباب الذين يسألون عن المنتهيات هو يوصلهم هناك كأنها تربية.
وصل ہُونا ڈبدا ویکھو ماہی آن بچاوے
کہے لطیف چُک موڈھے اُتے اوہی پار پچاوے
منزل دور عشق دی جیہڑی ہُندا نیڑے نیڑے
جہاں ڈوبے کوئی ناکام الفت
وہیں آتا ہے وہ محبوب پیارا
سمٹتی ہیں ادھر دریا کی موجیں
ادھر دامن بڑھاتا ہے کنارا
’لطیف‘ اس ڈوبنے والی کی قسمت
جسے مل جائے ساہڑ کا سہارا
ساجن اِن کا سہارا ہے جو، ڈوبے ساحل پر،
اپنے کاندھوں پر بٹھلاکے، کرے گا پار بھنور،
جن کا دور سفر، وہ یہیں پہ منزل پائیں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.