آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي جيئري، ساھڙ ڌاران جو بيت

سُڪِيءَ ٻُڏَنِ جٖي، ساھَڙُ ڏانِي تَنِ جو،
لَهرِنِ سِرِ لَطِيفُ چئَي، ڪُلَهنِ چاڙِھِئو نِئي،
جٖي پُڇَنِ پَنڌُ پَري، تَنِ اُماڻي اوڏو ڪَري.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

"Saahar" (the Beloved) is present for those who transcend before stepping into the water, that is, they experience a spiritual passing before their physical demise** "Latif" says: "Such individuals are borne upon Beloved's shoulders and guided through the tumultuous waves** (And ) to those troubled by the expanse, He renders it less daunting**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1564

سُڪِيَ ٻُڎَنِ جٖيْ سَاهَرُ ڎَانِيْ تَنِجُوْ﮶
لَھْرِنِ سِرِ لَطِيْفُ چٖيْ ڪُلَنِ چَارِئُوْ نٖيْ﮶
جٖيْ پُڇَنِ پَنڌُ پَرٖيْ تَنِ اُمَانٖيْ اُوْڎُوْ ڪَرٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

सुकीअ बु॒ड॒नि जे। साहड़ु डा॒नी तनि जो।
लह्रिनि सिरि लतीफ़ चए। कुलहनि चाड़िहिओ ने।
जे पुछनि पन्धु परे। तनि उमाणे ओडो॒ करे।

ROMAN SINDHI

Suki'a Buddan'ay jay, saaharr'u ddaani tan'ay jo,
Lahrin'ay sir'ay Lateef'u chae, kulhan'ay chaarrihi'o ne'ee,
Jay puchhan'ay pandh'u paray, tan'ay umaannay oddo karay.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Sahar (Allah) is with those who die before entering water, i.e. they die before their physical death. Latif says, such persons are lifted on His shoulders and thus made to pass the surge. For those who are worried about the distance, He makes it shorter.

    Those who drown, on the dry land, Sahar helps them,
    Lateef says, he carries them on his shoulders and takes the across the waves,
    He delivers them nearer than what they thought was too far.


    الذين يغرقون فى المكان الجاف (الذين يموتون قبل ما يدخلون اليم) الحبيب يجيرهم ويعينهم يعني اﷲ هو المستعان الحبيب يحملهم على كتفيه ويعبرهم فوق الأمواج.
    الأحباب الذين يسألون عن المنتهيات هو يوصلهم هناك كأنها تربية.


    وصل ہُونا ڈبدا ویکھو ماہی آن بچاوے
    کہے لطیف چُک موڈھے اُتے اوہی پار پچاوے
    منزل دور عشق دی جیہڑی ہُندا نیڑے نیڑے


    جہاں ڈوبے کوئی ناکام الفت
    وہیں آتا ہے وہ محبوب پیارا
    سمٹتی ہیں ادھر دریا کی موجیں
    ادھر دامن بڑھاتا ہے کنارا
    ’لطیف‘ اس ڈوبنے والی کی قسمت
    جسے مل جائے ساہڑ کا سہارا

    ساجن اِن کا سہارا ہے جو، ڈوبے ساحل پر،
    اپنے کاندھوں پر بٹھلاکے، کرے گا پار بھنور،
    جن کا دور سفر، وہ یہیں پہ منزل پائیں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait