آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر راڻو جَي ڏِيئا، تيل ۽ مھمان جو بيت

حالُ قُربانُ مالُ قُربانُ، جانِ قُربانُ، گهورِئان لُڊاڻو،
فِدا ٿِيءَ فَقِيرِ سين، رُسي مَ راڻو،
مُيِنِ سين ماڻو، مُناسِبُ نَہ مَينڌَرا.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

سمجهاڻي

(مومل ويٺي چوي) منھنجو سر ۽ ساه، مال ۽ ملڪيت ۽ هي لُڊاڻي جو پورو شھر راڻي سوڍي تان قربان آهي. شل، هن قربان ٿيل فقيرياڻي (بيوس ۽ بيحال عورت) جو مينڌري جھڙو محبوب ڏمرجي هليو نہ وڃي. اي سوڍل سياڻا! هيڻين ۽ ضعيف عورتن سان اهڙي ڏوراپي واري ڏکي هلت هلڻ نٿي جڳائي.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

I am willing to sacrifice myself, my possessions, and the entirety of "Lodurva," or indeed any of my belongings** I only wish that "Rano" of this already-sacrificed beggar woman should not be displeased with her** O "Mendhra"! It does not befit you to toy with the feelings of the 'deceased in your love**'"

گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3685

حَالُ قُرْبَانُ مَالُ قُرْبَانُ جَانِ قُرْبَانُ کُوْرِيَان لُڊَانُوْ﮶
فِدَا ٿِيَ فَقِيْرِ س﮼ رُسٖيْ مَرَانٌ﮶
مُيِنِ س﮼ مَانٌ مُنَاسِبُ نَمَئِدَرَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

हालु क़ुर्बानु। मालु क़ुर्बान। जानि क़ुर्बानु। घोरिआं लुडाणू।
फ़िदा थीअ फ़क़ीरि सें। रुसे म राणू।
मुयिनि सें माणू। मुनासिबु न मेंधरा।

ROMAN SINDHI

Haal Qurbaan'u maal'u Qurbaan'u, jaan'e Qurbaan'u, ghoriyan luDHanno,
Fida thiye faqeer seen, russe ma raanno,
Muyin seen maanno, munasib'u na mendhara.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • Let me sacrifice myself, my property and the whole Ludano or as a matter of that every article of mine. Only that Rano of this already-sacrificed-beggar-woman should not be annoyed with her. O Mendhra! It does not befit you to play with the 'non-existants'."
    Note: In the above verses the poet has depicted the desparate eagerness of the approved seekers to see Allah, and their request to Him for the same.
    Verily Allah has purchased of the believers their persons and their property in return for the Garden they shall have. (110, Al-Touba).
    ترک جان و ترک مال و ترک سر
    در طریقِ عشق اول منزل است
    (Abul Kalam Azad)
    Sacrifice of life, property and person constitutes the first stage in love.

    I make an offering of myself, my wealth and Ludano,
    Leave not in the lurch this sacrificed one, oh Rano!
    It does not befit you to refuse those who sacrifice so much.

    I make offering of my life my wealth, and the Ludaano,
    Would that beloved of the infatuated devotees, may never turn away from them,
    O Mehndhra! This is not fair to be indifferent to those who are lifeless.


    أفدي حسمي ومالي وأموالي على رانو!
    أفدي حتى لدي لدانو عليه .يال ليت!
    رانو لا يزعل مع هذه المسكينة قتيلة الحب.
    يا رانا ميندرا. لا تزعل ولا تغضب على القتيلات فى الغرام.


    حال قربان، مال قربان، صدقے کراں لڈانا
    فدا تھئے فقیر دا، شال رُسے نہ رانا
    روسا مناسب نہ، مویاں دے سنگ، تینوں اے میندھرا

    تن من صدقے رانے اُتوں سنے لڈانے وارے
    گھول کھمائی مومل شالا رُسنا ناہن پیارے
    موئیاں نال مخول نا چنگا میندھر میرے رانے


    تن من دھن قربان کروں میں، واروں یار "لڈانہ"،
    جس نے واری جان تو اس سے، روٹھ نہ جا اے رانا!،
    ناز نہ اب دکھلانا، سوڈھا!، پریت کی ماری کو۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.

    راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.

    آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)

    آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)

    وادي سُر: سا (کرج)

    سموادي سر: ما (مڌم)

    QR Code of This Bait