Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُڀي اُڀارِئامِ، نَکَٽَ سَڀَ نَئِي…
- (بيت) توکي ڌَڻِينَ ڌارِئو، ڪَرَھا ڪَرِ…
- (بيت) حالُ قُربانُ مالُ قُربانُ، جانِ…
- (بيت) راڻا تُنھِنجِي راھَ ٿِي، ڏِھاڙِي…
- (بيت) راڻا تُنھِنجِيءَ راھَ تي، ويٺِي…
- (بيت) راڻا راتِ گهَڙِي، مُون گهَرِ…
- (بيت) راڻا رِھاڻِيُون، سوڍا ويٺِي سارِئان،…
- (بيت) راڻو ڪا راتِ وِئو، ڳُجِهي…
- (بيت) راڻي سين رِھاڻِ، ڪَندِي ھُيَسِ…
- (بيت) راڻِي ريٻارو، توڏانھن مُڪو تَڪِڙو،…
- (بيت) سوڍي ريءَ سَرَتِيُون، پِئو ڀِتِيُنِ…
- (بيت) سوڍي سُتي لوءِ، جَا مُون…
- (بيت) سُورَجَ شاخُون ڪَڍِيُون، اوٺِي نَہ…
- (بيت) شَمعَ ٻارِيندي شَبَ، پِرھَ باکُون…
- (بيت) لُوٺِيَسِ لُڊاڻي، پَسان جو پِرِيَنِ…
- (بيت) مَينڌَرو مَھمانُ، مُون گهَرِ اَچِي…
- (بيت) مَيو مَري مَ ماءِ، وَڳُ…
- (بيت) نَنڍو تان ڪوھُ، پَرَ وِکُنِ…
- (بيت) ويٺي ٻارِئَمَ ٻانگَ سِينءَ، ڪوڙيِين…
- (بيت) ويٺِي تارا تورِيان، نِھارِيان نَکَٽَ،…
- (بيت) ويٺِي نِتُ نِھارِيان، راڻا تُنھِنجو…
- (بيت) وَٽِ سورِيندي وَلَها، وِئَڙو تيلُ…
- (بيت) ڪيڏانھَن ڪاھِيان ڪَرَھو، چوڏِسِ چِٽاڻو،…
- (بيت) ڪيڏانھَن ڪاھِيان ڪَرَھو، چِٽاڻو چوڌارَ،…
- (بيت) ڪَتِيُون ڪَپارِ آيُون، لُڌا وِئا…
- (بيت) ڪَتِيُون ڪَپارِ آيُون، ٽيڙُو اُڀا…
- (بيت) ڪَرَھا ڪاڪِ چَري، وَنءُ وَڻانئُون…
- (بيت) ڪَرَھا، ڪارَڻِ ڪاھَ، توکي ڌَڻِيَنِ…
- (بيت) ڪَندِي ھُيَسِ ڪاڪِ ۾، ھَي…
- سُر راڻو جَي ڏِيئا، تيل ۽ مھمان جو بيت
ڏِيا تيلَ ڦُليلَ جا، ٻارِئَمِ تائِين ٻانگَ،
ڍولِئو ڍَٽِ رَھائِيو، ڪَنھِن سَٽاڻي سانگَ،
چانگي چَڙِھي آءُ تُون، لالَ وَرائي لانگَ،
ڪوڙيِين ڀَتين ڪانگَ، اُڏايامِ اَچيجِ تُون.
رسالن ۾ موجودگي: 90 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3746
ڎِيَا تٖيْلَ ڤُلٖيْلَ جَا ٻَارِئَمِ تَاءٍ ٻَانکَہ﮶
ڊُوْلُوْ ڊَٽِ رَهَائِيُوْ ڪِهْ سَٽَانٖيْ سَانکَہ﮶
چَانکٖيْ چَرِيْ آَءُ تُنْ لَالَ وَرَائٖيْ لَانکَہ﮶
ڪُوْر﮼ ڀَتٍ ڪَانکَہ اُڎَايَامِ اَچٖيْجِ تُنْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ड॒या तील फुलेल जा। बारि॒अमि ताईं बां॒ग।
ढोलिओ ढटि रहाइयो। किंहिं सटाणे सांग।
चांगे चड़िही आउ तूं। लाल वराए लांग।
कोड़ियें भतें कांग। उडा॒यामि अचेजि तूं।
ROMAN SINDHI
Diya tail'a Phulel'a ja, Bariyam taain Baang'a,
Dhholiyo Dhhatt rahaaiyo, kahen sattanni saang'a,
Chaange charrhee Aa'u toon, laal warae laang'a,
Korriyan bhatiyan kaang'a, uDayaam achej toon.
TRANSLATIONS
I kept burning small lamps with fragrant oil till the Muezzin's call came for the morning prayer (expecting Rano all the time. But he never came). Possible he may have been detained in the desert due to some emergency. "O beloved! Get into the saddle and do come to me. I have sent out numerous crows in different directions to get me news about you."
بلدا رہیا عطر دا دیوا بانگ مسیتوں آئی
مارو تھل وچ میرے ڈھولا کی آئی گھٹنائی
مار منزلاں آوناسی تیں مہار اوٹھ دی جائی
کاگ اُڈاواں کر کر حیلے آویں لعلن میرے
ختم ہوتی ہے رات آ بھی جا
اے نگارِ حیات آ بھی جا
وہ ستارے چھپے چراغ بجھے
بجھ گئی کائنات آ بھی جا
تا بہ کے اشکباریٔ پیہم
اے پیام نجات آ بھی جا
خوشبوؤں کے دیئے جلائے، میں نے ساری رات،
میرا ڈھولا رہ گیا ڈھٹ میں، جانے کیا ہے بات،
میرے رانا! انگنا آکر، غم سے دلا نجات،
کاگا سے کی بات، اُڑ کے پی کو لے آ۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)