Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) آئِي مائِي آئِي، جوڳِيَنِ جا…
- (وائِي) آسِرو آھي، موٽِي اِيندا، مُون…
- (وائِي) تَنِ اَکَڙِيُنِ آئُون اَڙائِي، ٻَڙِي…
- (وائِي) تَنِ ڳُڻَنِ ڳَھَرَ وِڃائِي، ھو…
- (وائِي) جوڳِي جَڳَ گَهڻا، مُون وَھُ…
- (وائِي) جوڳِي سيئِي، جَنِ کي مَنَ…
- (وائِي) دِلِئان دُورِ نَہ ڪِيجي، پِياري…
- (وائِي) سَندَڙِيانِ سِڱَڙي، ڳالِهہ ڳُجَهڙِي، مُون…
- (وائِي) شالَ اوڏڙا آھِنِ، ٻَڙِي جيڏِيُون،…
- (وائِي) ميرِي ميرِي ڪَري تيري، بانو…
- (وائِي) مَڙِهيَنُون موڪَلَ، ڪالَهہ ڪَندا وِئا…
- (وائِي) نانگا نِنڊ نَہ ڪَنِ، لوچَنِ…
- (وائِي) نَھِين نَھِين گَتِ ميرِي، بِنان…
- (وائِي) ويھُ مَ ويسَلِي، تُون ھَڏِ…
- (وائِي) پانڌِي ڪا پِرِيَنِ جِي، ڪَرِ…
- (وائِي) چيلِهہ چَڪَرَ، ڳَلِ سِڱيُون، مَٿَنِ…
- (وائِي) ڍولَڻَ دا مَينُون، سَلُوڻي دا…
- (وائِي) ڪَلَپَتِي آيا ڙِي ماءَ، آئُون…
- (وائِي) ڪِينَرِڙِيُون چورِينِ، لوڪَ سُتي ڪاپَڙِي،…
- (وائِي) ھيرَ گهَرِ اِيندَمِ ڙِي، ھِهَڙا…
- سُر رامڪلي جَي وايون جي وائِي
راوَلُ رَھي نَہ راتِ، جيڏِيُون مُنھِنجو راوَلُ رَھي نَہ راتِ،
ڪوھُ ڪَرِيندِيَسِ ڪانڌَ ري، وِھاڻِيءَ پِرِڀاتِ،
مِٽَ نَہ مَعذُورِيَنِ جا، ڪا جَا جوڳِي ذاتِ،
لَڳُمِ لاھُوتِيَنِ جو، مَنجهان ڪِينَرَ ڪاتُ،
آيَلِ آديسِيَنِ جِي، آئُون مُٺِي مُلاقاتِ،
رسالن ۾ موجودگي: 62 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2775
رَاوَلُ رَهٖيْ نَرَاتِ جٖيْڎِيٌ مُھْجُوْ رَاوَلُ رَھٖيْ نَرَاتِ﮶
ڪُوْہُ ڪَرِنْدِيَسِ ڪَاندَ رٖيْ وِهَانِيْ پِرْبَاتِ﮶
مِٽَ نَمَعْذُوْرِنِجَا ڪَا جَا جُوْکِيْ ذَاتِ﮶
لَـکُمِ لَاهُوْتِيـَنِجُوْ مَنجَّا ڪِيْنَرَ ڪَاتُ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
रावलु रहे न राति। जेडि॒यूं मुंहिंजो रावलु रहे न राति।
कोहु करींदियसि कांध रे। विहाणीअ पिर्भाति।
मिट न माज़ूरियनि जा। का जा जोगी॒ ज़ाति।
लगु॒मि लाहूतियनि जो। मन्झां कीनर कातु।
आयलि आदेसियनि जे। आऊं मुठी मुलाक़ाति।
ROMAN SINDHI
raawal'u rahay na raat'ay, jeddiyoo'n munhinjo raawal'u rahay na raat'ay,
koh'u kareendiyas'ay kaandh'a ray, wihaanni'a pirbhaat'ay,
mitt'a na Ma'zooriyan'ay jaa, kaa jaa joggi zaat'ay,
laggum'ay laahootiyan'ay jo, manjhaa'n keenar'a kaat'u,
aayal'ay aadesiyan'ay ji, aaun muthhi mulaaqaat'ay.
TRANSLATIONS
My friends! My Beloved is not prepared to stay with me for the night. What shall I do without my consort till dawn?
These wanderers, as a class, are not relatives of the love affected miserables. (They have no interest in them.) -
I have received a stab wound from the Lahutis through their musical instrument (the conshell.).
آئے ہیں پیارے بیراگی
میں ان کے ساتھ ہی جائوں گی
وہ مایا لوبھ کو چھوڑ چکے
جگ جیون سے منہ موڑ چکے
ہر سکھ سے ناتا توڑ چکے
بیراگ سے آس لگائوں گی
میں ان کے ساتھ ہی جائوں گی
گھر بار لٹا کے آئے ہیں
لاہوت سے دھیان لگائے ہیں
گدڑی میں لعل چھپائے ہیں
بن دیکھے چین نہ پائوں گی
میں ان کے ساتھ ہی جائوں گی
ٹھیرے نا رات کو ساجن
آیا سنسان سویرا
سجنی اب کون ہے تیرا
وہ جوگی ہیں وہ جوگی
کیا ناتا آن سے تیرا
سجنی اب کون ہے تیرا
لائے تھے چھرا لاہوتی
جو جگ جیون پہ پھیرا
سجنی اب کون ہے تیرا
راول رہے نہ رات، سکھی ری! راول رہے نہ رات،
کیا کرونگی ساجن بن، ہوگی جب پربھات،
بیراگی نہ میت کسی کے، ایسی جوگی ذات،
سنکھ نے من کو چیر دیا ہے، لاد گئے پربھات۔