Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) آئِي مائِي آئِي، جوڳِيَنِ جا…
- (وائِي) تَنِ اَکَڙِيُنِ آئُون اَڙائِي، ٻَڙِي…
- (وائِي) تَنِ ڳُڻَنِ ڳَھَرَ وِڃائِي، ھو…
- (وائِي) جوڳِي جَڳَ گَهڻا، مُون وَھُ…
- (وائِي) جوڳِي سيئِي، جَنِ کي مَنَ…
- (وائِي) دِلِئان دُورِ نَہ ڪِيجي، پِياري…
- (وائِي) راوَلُ رَھي نَہ راتِ، جيڏِيُون…
- (وائِي) سَندَڙِيانِ سِڱَڙي، ڳالِهہ ڳُجَهڙِي، مُون…
- (وائِي) شالَ اوڏڙا آھِنِ، ٻَڙِي جيڏِيُون،…
- (وائِي) ميرِي ميرِي ڪَري تيري، بانو…
- (وائِي) مَڙِهيَنُون موڪَلَ، ڪالَهہ ڪَندا وِئا…
- (وائِي) نانگا نِنڊ نَہ ڪَنِ، لوچَنِ…
- (وائِي) نَھِين نَھِين گَتِ ميرِي، بِنان…
- (وائِي) ويھُ مَ ويسَلِي، تُون ھَڏِ…
- (وائِي) پانڌِي ڪا پِرِيَنِ جِي، ڪَرِ…
- (وائِي) چيلِهہ چَڪَرَ، ڳَلِ سِڱيُون، مَٿَنِ…
- (وائِي) ڍولَڻَ دا مَينُون، سَلُوڻي دا…
- (وائِي) ڪَلَپَتِي آيا ڙِي ماءَ، آئُون…
- (وائِي) ڪِينَرِڙِيُون چورِينِ، لوڪَ سُتي ڪاپَڙِي،…
- (وائِي) ھيرَ گهَرِ اِيندَمِ ڙِي، ھِهَڙا…
- سُر رامڪلي جَي وايون جي وائِي
آسِرو آھي، موٽِي اِيندا، مُون نَہ ڇَڏِيندا پاڻَ پَسَندا،
پَٿَرِ وارَ پِرِينءَ لَيءِ، ويھُ تُون وِڇائي،
ڏُکَ لاھِيندا ڏِيلَ مان، ڳُجهو ڳالَهائي،
ڪالَهہ سَناسِي سِڱِيُون، وِئَڙا وَڄائي،
اِيندا آديسِي وَرِي، دُونھِيُون ڌَڳائي،
مُون کي نِيندا پاڻَ سين، ھِيءُ سَڱُ ساڱاھي،
اَدِيُون عَبدِالْلَطِيفُ چئَي، اُو اِھَڙو ئِي آھي.
رسالن ۾ موجودگي: 62 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2793
آَسَرُوْ آَهٖيْ مُوْٽِيْ اِيْدَا مُنْ نَڇَڎِيْدَا پَانُ پَسَندَّا﮶
پَٿَرِ وَارَا پِرْيَنِ لَئِى وِہُ تُنْ وِڇَائٖيْ﮶
ڎُکَہ لَاهِيْدَا ڎِيْلَمَا کُجُوْ کَالَائِيْ﮶
ڪَالَ سَنَاسِيْ وِئَـرَا وَڃَائٖيْ﮶
اِيْدَا آَدٖيْسِيْ وَرِيْ دُوْهِيٌ ڌَکَائِيْ﮶
مُنْکٖيْ نِيْدَا پَانَس﮼ هِيُ سَنکُّہ سَاکَاهٖيْ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आसरो आहे। मोटी ईंदा। मूं न छडीं॒दा पाण पसंदा।
पथरि वार पिरींअ लए। वेह तूं विछाए।
डु॒ख लाहींदा डी॒ल मां। गु॒झो गा॒लहाए।
कालह सनासी सिङियूं। विअड़ा वजा॒ए।
ईंदा आदेसी वरी। दूंहियूं धगा॒ए।
मूं खे नियंदा पाण सें। हीउ संङु साङाहे।
अदियूं अब्दुल्लतीफ़ चए।ऊ इहड़ो ई आहे॥
ROMAN SINDHI
aasiro aahay, motti eendaa, moo'n na chhaddeendaa paann'a pasandaa,
pathar'ay waar'a pireen'a la'ee, weh'u too'n wichhaae,
ddukhh'a laaheendaa ddeel'a maa'n, ggujho ggaalahaae,
kaalh'a sanaasee singiyoo'n, wi'arraa wajaae,
eendaa aadesi wari, doonhiyoo'n dhaggaae,
moo'n khhay neendaa paann'a see'n, hee'u sang'u saangaahay,
adiyoo'n Abdul'Lateef'u chae, oo iharro ee aahay.
TRANSLATIONS
I hope the ascetics would come back and not forsake me. They would do it in view of their own goodness. They shall come back and rekindle their fires. Meanwhile spread your hair on the quilt for the beloved. He shall have confidential conversation with me, and thereby relieve me of all my sufferings.
He shall then take me with himself in view of my relationship with him.
Abdul Latif says: “O sisters! My beloved (the Prophet) is as gracious as I visualize him”.
Note: It seems the poet always banked on his relationship with the Prophet. This Vai in main relates to him.
امید بندھی ہے، آئینگے، مجھے چھوڑ نہ جائینگے،
اک دن آئینگے بیراگی، دھونی خوب رما کے،
پل پل راہ تکوں جوگی کی، راہ میں بال بچھا کے،
دکھ کرینگے دور وہ ساجن، راز کی بات سنا کے،
لے جائینگے مجھ برہن کو، پریت کی ریت نبھاکے،
کہے لطیف کہ ساجن میرا! مہر کرے گھر آ کے۔