Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُٺَ ويرِي اوٺارَ ويرِي، اُٺَنِ…
- (بيت) اُٺَ ويرِي اوٺارَ ويرِي، ٽِئا…
- (بيت) تانۡ جَي ھوتَ نَہ ڪَنِ،…
- (بيت) جَبَلَ ۾ جانارَ، سَرَھَ گَڏِبَئِي…
- (بيت) جِيئَن سي ھَرَڻُ ھُماءُ، سَرگَردان…
- (بيت) راتِ ڏِٺائِين روجَهہ، ڀانءِ ڪِ…
- (بيت) روجَهہ ڏِٺائِين راتِ، ڀانءِ ڪِ…
- (بيت) سَمَرُ نَہ جَنِي ساڻِ، ھوتُ…
- (بيت) لَڳي لَڳي واءُ، لَٽي وِئو…
- (بيت) مَتان ڪا مُنڌَ ڏئين، پاھِي…
- (بيت) مَرِدَ جَنھِن ماتُ ڪِئا، سَسُئِي…
- (بيت) مُنڌَ مَ مَنَھِن ويھُ، اُڀِي…
- (بيت) مُنڌَ نَہ مَنجهان تَنِ، پَسِي…
- (بيت) واءَ وِڃاءِ مَ سو، پُٺِيءَ…
- (بيت) واءَ وِڃايُمِ ڪالَهہ، پُٺِي جَنھِن…
- (بيت) ٻيلِي ٿِئو مِرُوئا، تَہ ڏُونگَرَ…
- (بيت) پَسِي سي سَرَھِي ٿِي، جٖي…
- (بيت) ڇَپَرُ ڇَمَرُ ڀانيان، ڪانڀُو ۽…
- (بيت) ڇَپَرُ ۽ ڇَمَرُ، ٿا لَڳَھَ…
- (بيت) ڪارا ڏِٺَمِ ڪانگَ، لَمَندا لَڪَنِ…
- (بيت) ڪيچِي ڪالَهہ ڪَھِي وِئا، اَدِيُون…
- (بيت) ھئَي ھئَي ڪِئو ھاءِ، ٿِي…
- (بيت) ھي جٖي آيا ھيرَ، سي…
- سُر ديسي جَي واٽُون ۽ سُور جو بيت
ٻيلِي ناھِ ڀَنڀورَ ۾، تَنھِن سَسُئِيءَ جو صَحِي،
ڏَمَرُ ڏيرَنِ مَنَ ۾، ڪَندا مُنڌَ ڪُھِي،
لَنگهائي لَطِيفُ چئَي، کَڻِجِ ڄامَ کُھِي،
ھِيءَ مَعذُورِ ھَڏِ نَہ مُئِي، تُون ڪانڌَ مَ وَڃِجِ ڪِيڏَھِين.
رسالن ۾ موجودگي: 99 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 369
ٻِيْـلِيْ نَاہِ بَڀُوْرَ م﮼ تَهِ سَسُئِيَ جُوْ سَھِيْ﮶
ڎَمَرُ ڎٖيْرَنِ مَنَم﮼ ڪَندَا مُنڌَ ڪُھِيْ﮶
لَنکَائٖيْ لَطِيْفُ چٖيْ کَنِجِ ڃَامَ کُھِيْ﮶
هِيَ مَعْذُوْرِ هَڎِ نَمُئِيْ تُنْ ڪَاندَ مَوَنڃِجُ ڪٖيڎَہٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
बे॒ली नाहि भंभोर में। तंहिं ससुईअ जो सही।
ड॒मरु डे॒रनि मन में। कंदा मुन्ध कुही।
लंघाए लतीफ़ चए। खणिजि जा॒म खुही।
हीअ माज़ूरि हडि॒ न मुई। तूं कांध म वञिजि केड॒हीं।
ROMAN SINDHI
Beli naah'ay bhanbor'a mayn, tanhin Sassui'a jo sahi,
ddamar'u dderan'ay man'a mayn, kanda mundh'a kuhi,
Langhaae Lateef'u chae, khhannij'ay jjaam'a khhuhi,
hee'a Ma'zoor'ay hadd'ay na mu'ee, too'n kaandh'a ma wanjij'ay keddaahee'n.
TRANSLATIONS
Sasui has no acquaintance or friend in Bhambhore now. (On the other hand) Punhoo's brothers are already incensed with her and they would continue their march. Latif says: "O King Punhoo! Kindly be quick to give her relief, (or) help this exhausted woman to clear the rocks. This miserable woman is practically dead. O perfect Lord! Do not go any where (abandoning her)"
بشہر تُو اجنبی ھستم، آن مدد گاری نمی یابد
امالم دہ بہ مہر خود کہ آزردہ ز خویشان است
ہمین گم کردہ راہ و خویشتن را نیز گم کردہ
پناہی نیست معذور ستائش پریشان است
پنوں بن ہن کیہڑا دردی وچ بھنبور اساں دا
دھکا کیتا میرے دیوراں کی اعتبار اونہاں دا
درگم گھاٹی وچوں آپے کڈھو سائیں سراں دا
مینوں چھڈ کے جانا کدھرے میں ہاں ابلا ناری
وہ دیور تو ہیں پہلے ہی سے بدظن
مجھے اب ان سے امیدِ وفا کیا
رہے بھنبھور میں اب کس کی خاط
اسے درکار پنہوں کے سوا کیا
’لطیف‘ اس رہِ گذار پر خطر میں
سسئی کو اور کوئی آسرا کیا
فقط اک اعتبارِ وصلِ جاناں
مداواے دلِ درد آشنا کیا
شہر بھنبھور میں کون ہے میرا، شہر ہوا انجان،
بدظن دیور چھوڑینگے کب، اس کا تھا امکان،
کہے لطیف کہ راہ دکھا دے، پربت ہیں ویران،
نکلیگی اب جان، مجھ کو چھوڑ نہ جا اے کامل!