Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُٺَ ويرِي اوٺارَ ويرِي، اُٺَنِ…
- (بيت) اُٺَ ويرِي اوٺارَ ويرِي، ٽِئا…
- (بيت) تانۡ جَي ھوتَ نَہ ڪَنِ،…
- (بيت) جَبَلَ ۾ جانارَ، سَرَھَ گَڏِبَئِي…
- (بيت) جِيئَن سي ھَرَڻُ ھُماءُ، سَرگَردان…
- (بيت) راتِ ڏِٺائِين روجَهہ، ڀانءِ ڪِ…
- (بيت) روجَهہ ڏِٺائِين راتِ، ڀانءِ ڪِ…
- (بيت) سَمَرُ نَہ جَنِي ساڻِ، ھوتُ…
- (بيت) لَڳي لَڳي واءُ، لَٽي وِئو…
- (بيت) مَتان ڪا مُنڌَ ڏئين، پاھِي…
- (بيت) مَرِدَ جَنھِن ماتُ ڪِئا، سَسُئِي…
- (بيت) مُنڌَ مَ مَنَھِن ويھُ، اُڀِي…
- (بيت) مُنڌَ نَہ مَنجهان تَنِ، پَسِي…
- (بيت) واءَ وِڃاءِ مَ سو، پُٺِيءَ…
- (بيت) واءَ وِڃايُمِ ڪالَهہ، پُٺِي جَنھِن…
- (بيت) ٻيلِي ناھِ ڀَنڀورَ ۾، تَنھِن…
- (بيت) ٻيلِي ٿِئو مِرُوئا، تَہ ڏُونگَرَ…
- (بيت) پَسِي سي سَرَھِي ٿِي، جٖي…
- (بيت) ڇَپَرُ ڇَمَرُ ڀانيان، ڪانڀُو ۽…
- (بيت) ڪارا ڏِٺَمِ ڪانگَ، لَمَندا لَڪَنِ…
- (بيت) ڪيچِي ڪالَهہ ڪَھِي وِئا، اَدِيُون…
- (بيت) ھئَي ھئَي ڪِئو ھاءِ، ٿِي…
- (بيت) ھي جٖي آيا ھيرَ، سي…
- سُر ديسي جَي واٽُون ۽ سُور جو بيت
ڇَپَرُ ۽ ڇَمَرُ، ٿا لَڳَھَ لَڳَنِ پاڻَ ۾،
آئُون پِيادي پَٽِيين، نِماڻِي نِڌَرَ،
اَرڏا ڏُونگَرَ ڪَرڪِرا، ويڌَ وِنگايُون وَرَ،
سوڙِھا جِتِ سَڳَرَ، تِتِ ٻاتاڙِنِ ٻيلِي ٿِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 91 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 568
ڇَپَرُ ءٍ ڇَمَرُ ٿَا لَـکَهْ لَـکَنِ پَانَم﮼﮶
آَءٌ پِيَادِيْ پَٽِي﮼ نِمَانِيْ نِڌَرَ﮶
اَرْڎَا ڎُنکَرَ ڪَرْڪَرِا وٖيْڌَ وِکَايٌ وَرَ﮶
سُوْرَا جِةِ سَکَرَ تِتِ ٻَاتَارِيُنِ ٻٖيْـلِيْ ٿِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
छपरु एं छमरु। था लग॒ह लग॒नि पाण में।
आऊं पियादे पटियें। निमाणी निधर।
अर्डा॒ डूं॒गर कर्किरा। वेध विंगायूं वर।
सोड़िहा जिति सग॒र। तिति बा॒ताड़िनि बे॒ली थियें।
ROMAN SINDHI
Chhapar'u aen chhamar'u, thaa laggah'a laggan'ay paann'a mayn,
Aaun piyaadi patti'een, nimaanni nidhar'a,
Arddaa ddoongar'a karkiraa, wedh'a wingaayoo'n war'a,
Sorrihaa jit'ay saggar'a, tit'ay Baataarrin'ay Beli thi'een.
TRANSLATIONS
The mountains are so lofty that they touch clouds. Besides they have hard, difficult and circuitous passes. On the other hand I am a meek and resourceless pedestrain plodding on the highway. O Allah! May you come to the aid of the confounded persons (like me), in the tract which abounds in narrow mazes.
Allah guides to the straight path whomso He likes. (35, Al-Nur).
Note: There are two ranges of Harho mountains. One is the lesser and the other the greater range. Between the two ranges there is a singularly desolate valley stoid of habitation and cultivation. There is evidence to show that there are good many mud volcanoes which erupt occasionally and throw out black matter down to the base of the mountain. These mountains are situated along the Karachi Hinglaj route. (Salman Rashid - Dawn).
Rocks and black clouds seem to meet,
Rock are hard, intricate are their paths,
Me the lone woman, must foot it all,
Be Thou this confused one's help along treacherous tops."
Mountains and clouds look alike,
Hard cliffs, hardship, crooked paths,
I, humble and without support, am on foot,
Where there are narrow paths,
Be of help to the one who is bewildered.
تتصادم الجبال والغيوم السوداء بعضهما مع بعض الجبال صعبة ومتعبة وفيها مضائب ومشقات والعوج والانحنات أنا ضعيفة عاجزة أمشي وأنطلق على البراري.
فى الدروب والشعاب والمسالك والطرق مثل قمم الجبال لعلك تعير.
هذه العاجزة الحيرانة.
چوٹی اینہاں پہاڑاں سندی نال بدلاں دے کھیندی
موڑ گھیڑ دی مشکل بھاری لنگھدی جاندی سیہندی
میں مُندھ نمانی بِن سہارے پندھ کریندی ویہندی
درغم گھاٹی مشکل پینڈے ہو وی آپ سیہائی
بادل اور یہ کوہسار ہیں لگتے ایک فریم کے،
یہ سنگلاخ زمیں، بل کھاتی، ہر اک راہگذار،
ویراں دشت اور سخت سفر ہے، میں پیادہ نربل نار،
اس کو راہ دکھائے جو دشت میں ہے پریشان۔