آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر ديسي جَي واٽُون ۽ سُور جو بيت

راتِ ڏِٺائِين روجَهہ، ڀانءِ ڪِ اوٺِي آيا،
پِريَتَڻي پِرِيَنِ جي، سِڪَڻَ ڪِي سَٻوجَهہ،
ھُئِي گهَڻو اَٻوجَهہ، سُورَنِ سُونھائِي سَسُئِي.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

During the past night, she caught sight of some white-footed deers** Mistakenly, she perceived them as her beloved's camels** Her profound love and yearning for him have rendered her remarkably perceptive** In truth, she was initially quite naive, but the anguish of being separated from "Punnhun" has served as a catalyst for her intellectual growth**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 794

رَاتِ ڎِٽَاءٍ رُوْڄَ ڀَاءِ ڪِ اُوْٽِيْ اٰئِيَان﮶
پِرْيَتَنٍ پِرْيَنِجٖي سِڪَنَ ڪِيْ سَٻُوْڄَ﮶
هُئِيْ کَنُوْن اَٻُوْڄَہ سُوْرَنِ سُنْھَائِيْ سَسُئِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

राति डि॒ठाईं रोझ। भांइ कि ओठी आया।
पिर्यतणे पिर्यनि जे। सिकण की सबो॒झ।
हुई घणू अबो॒झ। सूरनि सूंहाई ससुई।

ROMAN SINDHI

Raat'ay ddithhaa'ee'n rojh'a, bhaan'ay ki aothhi aayaa,
Piryatanni piriyan'ay ji, sikann'a ki saBojh'a,
hu'ee ghanno aBojh'a, sooran'ay soonhaa'ee Sassui.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Last night, she saw some white-footed deer. She mistook them for the beloved's camels. Her love and craving for him, have made her sensitively intelligent. Infact originally she was very unsophisticated, but the anguish of separation from Punnoo has been of speculative guidance to her.

    Last night seeing white-footed antelopes camel riders she surmised,
    Through love she has learnt to be wise,
    Sufferings has taught wisdom to this simple washerwoman.

    Last night she saw Roajh'* and thought camel man had come,
    Love and craving for the beloved made her mentally alert,
    Sasssui was inane but sufferings made her aware.


    هي لاحظت غزلان ذوات حوافر بيضاء.
    وحسبت الجمالين جاؤوا ووصلوا حب الحبيب أذكى نار الغرام قلبها وغليل العشق سواها ذكية وعاقلة هي كانت أولا غبية وغشيمة ولاكن آلام الحب جعلتها عاقلة وفهيمة.


    چن روز ویکھ کے راتی جاپن ہوت مڑ آئے
    سک پیا دی پکی ہو وے عشق بُھلیکھے پائے
    درد غماں نے سسی کیتی پریتاں وچ سیانی


    جو دیکھے آخرِ شب چند آہو
    سسئی سمجھی جتوں کے اونٹ آئے
    تمناے رخِ یارِ گریزاں
    نہ جانے اور کتنے گل کھلائے
    سسئی اس عالمِ بیم و رجا میں
    تری روحِ تپاں تسکین پائے

    آہوئے دشت جو دیکھے سمجھی، یار کے ناقے آئے،
    دیکھ تو کیسے پربت سسی کو عقلمند بنائے،
    درد میں راہ سجھائے، ورنہ وہ ناداں بہت تھی۔