Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) آئُون تي ڇُلان مَٿي ڇَپَرين،…
- (وائِي) جيڪَرَ جيڏِيُون اَلو، ڪَرَھَ سَندانِ…
- (وائِي) جِيئَري ساڻُ جَتَنِ، لَڳو ناتو…
- (وائِي) جِيَسِ جِيَسِ وو جيڏِيُون، مُنھِنجو…
- (وائِي) دَردَ فِراقَ مِيان پُنهون سائِين،…
- (وائِي) سَڳَرَ مَجِهہ سُڻِينِ، اي يا…
- (وائِي) لَڪَ لَنگهِيائُون، وَڃِي ڏيرَ قَرارِئا…
- (وائِي) مُون کي لَڳَڙِي آھِ لَغارَ،…
- (وائِي) ويندِيَسِ ڪيچِ ڪَھِي، سيڻَنِ ساڻُ…
- (وائِي) ٻَڙِي مادَرِ ماءُ، مُون ۾…
- (وائِي) ڀَلو جيڏِيُون، ھوتَ بَلوچي جِي…
- (وائِي) ڇا کي ٿا ڪَرَھَ قَطارِئو،…
- (وائِي) ڏاگهَنِ ڏيرَنِ ساڻُ، ڪَرَھَنِ ڪيچِيَنِ…
- (وائِي) ڏُونگَرَ ڏِجو ڏَسُ، مِيآن ڪو…
- (وائِي) ڪيچِ ڪَمِيڻِيءَ کي نِجا وو…
- (وائِي) ڪِھَڙي آندين سانگَ، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (وائِي) ھاڙھي ھيٺِ لَڳا، سَڄَرَ پيرَ،…
- (وائِي) ھوتَ نَہ ڀانيُمِ ھِيئَن، مارِي…
- (وائِي) ھِينئَڙو ٿو ھُنَ ساري مُنھِنجو…
- سُر ديسي جَي وايون جي وائِي
ٻاروچي جِي ذاتِ، سَڄَڻَ ٻاروچي جِي ذاتِ،
اُٺَ گُنگائي ھَلِئا، وائِي ڪِئائُون نَہ واتِ،
جانِي جَتَ وَٺِي وِئا، تَنَ تَنِي جِي تاتِ،
ڪُھِي ڪَمِيڻِي ھَلِئا، اَدِيُون آڌِيءَ راتِ،
آئُون سُتِي ھُو ھَلِئا، رَھَ ۾ پييَنِ راتِ،
مِلان مَحبُوبَنِ کي، وِھاڻِيءَ پِرڀاتِ.
رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو
گنج ۾، سرود بروو سنڌي، بيت نمبر : 2174
ٻَارُوْچٖيْ جِيْ ذَاتِ سَڃَنَ ٻَارُوْچےْ جِيْ ذَاتِ﮶
اُٽَ کُنکَّائِيْ هَلِئَا وَائِيْ ڪِئَاءٌ نَوَاتِ﮶
جَانِيْ جَتَ وَٽِيْ وِئَا تَنَ تَنٍ جِيْ تَاتِ﮶
ڪُھِيْ ڪَمِيْنِيْ هَلِئَا اَدِيٌ آَڌِيَ رَاتِ﮶
آَءٌ سُتِيْ هُوْ هَلِئَا رَهَم﮼ پٖيْيَنِ رَاتِ﮶
مِلَا مَحْبُوْبَنيکٖيْ وِهَانِيْ پِرْڀَاتِ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
बा॒रोचे जी ज़ाति। सज॒ण बा॒रोचे जी ज़ाति।
उठ गुंगाए हलिआ। वाई किआऊं न वाति।
जानी जत वठी विआ। तन तनी जी ताति।
कुही कमीणी हलिआ। अदियूं आधीअ राति।
आऊं सुती हू हलिआ। रह में पेयनि राति।
मिलां मह्बूबनि खे। विहाणीअ पिर्भाति।
TRANSLATIONS
(Transferred from chapter 3 of Sur Burvo Sindhi)
My beloved belongs to the Balouch community. He belongs to the mountaineer's community.
They muzzled their camels (while abducting Punhoo from Sasui) and none of them uttered a word, or made a sound.
The Baluchis took away my beloved, (and during my search for him) I had to pass a night in widlerness (i.e. suffer extreme hardships).
O sisters! They abandoned and thereby neutralized this base woman at midnight time. Would that I were to meet the beloved at dawn time!
Abdul Latif says: "O sisters! Allah, the Generous will kindly qualify me for reunion with the beloved.
اونٹوں کو چپکے سے لیکر مجھ کو سوتا چھوڑ گئے
آدھی رات کو ہائے بلوچی کیوں مجھ سے منہ موڑ گئے
رات ہی رات مین وہ پردیسی پہونچے کوسوں دور کہیں
سمجھی تھی من میت جنہیں میں وہ بیری دل توڑ گئے
کہتا ہے یہ ’لطیف‘ ہمیشہ سجن ملیں گے بھور بھئے
وہ ناتا ہے پریت کا ناتا جو ناتا وہ جوڑ گئے
پی کی اعلیٰ ذات، سکھی ری، پی کی اعلیٰ ذات،
ہانک کے لے گئے اونٹوں کو، اور کی نہ کوئی بات،
جت تو پی کو لے گئے، اب ہیں پربت، کالی رات،
مل جائے وہ ساجن سائیں، رات ڈھلے پربھات،
سکھیو، شاہ لطیف کہے ہے، داتا دے گا دات۔