آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ديسي جَي وايون جي وائِي

دَردَ فِراقَ مِيان پُنهون سائِين، عِشقَ فِراقَ،
پُنهون سائِين جيڏِيُون اَلو اَلو مارِي آھِيان،
اَدِيُون آرِيچَنِ جي، نِھوڙِيَسِ نِفاقَ،
ڏُونگَرُ ڏورِئو نَہ ٿِئي، مُون وِلِهِيءَ کان واڪَ.

رسالن ۾ موجودگي: 74 سيڪڙو

"Oh, Sir! I am deeply impacted by the absence of the beloved and the agony of his separation** Oh, friends! Woe is me! The separation from Beloved "Punnhun" has had a profound effect on me** Oh, sisters! The distance from the "Aarichas" (Punnhun's family) has brought me to my breaking point** I am unable to explore the mountains; I am far too weak to do so**"

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 753

دَرْدَ فِرَاقَ مِيَان پُنُوْہُ سَائِيْ عَشْقَ فِرَاقَ پُنُوْہُ سَائِيْ جٖيڎِيٌ اَلُوْ مَارِيْ آَهِيَان﮶
اَدِيٌ آَرِيچَنِجٖيْ نِهُوْرِيَسِ نِفَاقَ﮶
ڎُنْکَرُ ڎُوْرِئُوْ نِٿِي﮼ مُنْ وِلِيْهَ کَا وَاڪَ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

दर्द फ़िराक़ मियां पुन्हूं साईं। अश्क़ फ़िराक़।
पुन्हूं साईं जेडि॒यूं अलो अलो मारी आहियां।
अदियूं आरीचनि जे। निहोड़ियसि निफ़ाक़।
डूं॒गरु डो॒रिओ न थिए। मूं विलिहीअ खां वाक।

ROMAN SINDHI

dard'a firaaq'a miyaa'n Punhoo'n saaee'n, ishq'a firaaq'a,
Punhoo'n saaee'n jeddiyoo'n alo alo maari aahiyaa'n,
adiyoo'n aarechan'ay jay, nihorriyas'ay nifaaq'a,
ddoongar'u ddori'o na thi'ye, moo'n wilihi'a khhaa'n waak'a.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • "O Sir! I am affected by the absence of the beloved and by the anguish of his separation. O friends! Alas for me! I am seriously affected by Lord Punhoo's separation. O sisters! The separation from Anichas has made an end of me. I simply cannot probe the mountain, I am much too feeble to do it."

    The grief of separation has done me in, o mates,
    O sisters, the separation from Aareechas has shattered me,
    I am so weak that I cannot search mountains.


    لے گیا چین دلِے دا پنن دکھ ہنڈاواں تے غم کھاواں
    اندر پنجے درد جدائی ہوتاں دے بِن مردی جاواں
    رُس کے ٹرگئے ساجن میرے اڑیو ہن میں کیویں مناواں
    ہوتاں دے بِن مردی جاواں
    بکھڑا راہ پہاڑاں سندا اوکھا پینڈا کیویں مُکاواں
    ہوتاں دے بِن مردی جاواں


    جنجال ہوئی جیون رچنا
    میں کس کو سنائوں دکھ اپنا
    موھے مار گئے روٹھے سجنا
    اب کیسے جیوں ہوتوں کے بنا
    بہروپ بھیانک اس پربت کا
    کیا دیکھے میری دربلتا
    اے جھوٹی آشا تو ہی بتا
    نگری میں ہے کون اپنا
    اب کیسے جیوں ہوتوں کے بنا

    مار رہا ہے موہے تیرا درد فراق،
    اس کا درد ہی مار رہا ہے، جس کا من مشتاق،
    انگ انگ ہے چور تھکن سے، دشت ہیں ہیبت ناک۔