آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر ديسي جَي ڪيچان آيو قافلو جو بيت

ڪيچان آيو قافِلو، راتِ موچارِيءَ رُوءِ،
بوتي ۽ بَلوچَ جي، رِڙَھان پَسِئو رُوءِ،
لَنگهي لَڪَ لَطِيفُ چئَي، تَنَ سُڻِيان ھوتَنِ ھُوءِ،
گولِي ٿِيان گُلَبُوءِ، جَي مُون نِيو پاڻَ سين.

رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو

Last night, a splendid caravan arrived from Kech** I have an intense desire to catch a glimpse of their faces and their majestic camels**** As Latif has expressed: "I am willing to undertake the arduous journey across the mountain passes to inquire about the whereabouts of residence of "Punnhun"** If my beloved allows me to accompany with him, I would gladly serve him as a devoted slave under the name of 'Gulboo'**"

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 402

ڪٖيْچَا آَئِيُوْ قَافِلُوْ رَاتِ مُوْچَارِيَ رُوْءِ﮶
بُوْتٖيْ ءٍ ٻَلُوْچَ جِيْ رِرَن پَسِئُوْ رُوْءِ﮶
کُوْلِيْ ٿِيَان کُلْبُوْءِ جٖيْ مُنْ نِھُوْ پَانَس﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कैचां आयो क़ाफ़िलो। राति मोचारीअ रूइ।
बोते एं बलोच जे। रिड़हां पसओ रूइ।
लंघे लक लतीफ़ चए। तन सुणियां होतनि हूइ।
गोली थियां गुलबूइ। जे मूं निओ पाण सें।

ROMAN SINDHI

Kaichaan Aayo Kaafilo, Raat'ay Mochaari'a Roo'ay,
Botay Aen Baloch'a Jay, Rirrhaan Passi'o Roo'ay,
Langhhi Lak'a Lateef'u Chae, Tan'a Sunniyaan Haotan'a Hoo'ay,
Goli Theeyaan Gulboo'ay, Jay Moon Nee'o Paa'na Seen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • A caravan came from Kech last night in a presentable form. I would like to crawl on my knees to see their faces and their camels. Latif says: "I would also venture to cross the passes, to enquire about the location of Punhoo's street. If he takes me with himself, I may serve him as a slave under the name of 'Gulboo'.

    Caravan came from Kech last night at a proper moment,
    I may go and see camels and faces of the Kechis,
    Having crossed passes, says Lateef, I ask for Kechis' lane,
    I will slave for you if you took me along.


    تڑکے کیچ کدھر نوں گئے رُخ اودھر دا کرساں
    ڈگدی ڈیہندی پہنچاں اوتھے درس بلوچاں پرساں
    کھاٹی لنگھا کیچ پچھانا ہیر لگی وچ دھرساں
    مہکاں دی میں باندی تھیواں جے لطیف گل لاوے


    سنا ہے کیچیوں کے کارواں نے
    کیا ہے آخر شب رخ ادھر کا
    پہنچ جائوں میں ان کے کارواں تک
    یہی ہے مدعا قلب و نظر کا
    چمک اٹھے ’لطیف‘ ان کی نظر سے
    مقدر دامن دریوزہ گر کا

    کیچ سے چل کر قافلہ آیا، روشن تھی وہ رات،
    چل کر روئے یار تو دیکھوں، مہکیں احساسات،
    روند کے صحرا کیچ میں پہنچوں، رات ڈھلے پربھات،
    لے جائیں گر ساتھ، تو "گُلبوُ" میں کہلاؤں۔