Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ اَچَنِ اُوءِ، جَنِ آئي…
- (بيت) اللهَ ڪارَڻِ اوٺِيا، ليڙا نِيو…
- (بيت) اللهَ ڪارَڻِ اوٺِيا، ڪَرَھا مَ…
- (بيت) بَرَ مِڙَئِي باسَ، ڇَپَرَ ڇَٽُون…
- (بيت) جَڏھِن پيئِي ڇَٽَ، ڇَپَرِ ھوتَ…
- (بيت) جُهوڙا جَنِ جُهلُنِ ۾، ھيري…
- (بيت) سُرَھِي مَنجهان ساٿَ، آئِي بُوءِ…
- (بيت) لَڏِيندي لِباسُ، جَتَنِ جيڏو ئِي…
- (بيت) مُٺِيَسِ جَهلِ مَھارَ، ڪُٺِيَسِ ڪاھِ…
- (بيت) واٽُنِ صَحيُ وِئا، وَڻَ مَنجهانِ…
- (بيت) ڇَپَرِ ھوتَ پُنهونءَ جِي، جَڏھِن…
- (بيت) ڇَپَرِ ھوتَ پُنهونءَ جِي، جَڏھِن…
- (بيت) ڪيچان آيو قافِلو، جُنگُ سُونھارِيءَ…
- (بيت) ڪيچان آيو قافِلو، راتِ موچاري…
- (بيت) ڪيچان آيو قافِلو، راتِ موچارِيءَ…
- (بيت) ڪيچان آيو قافِلو، ساٿَ ڌَڻِي…
- (بيت) ڪيچان آيو قافِلو، طَرَحَ موچاريءَ…
- (بيت) ڪيچان آيو قافِلو، ڀَليرو ڀايان،…
- (بيت) ڪيچان آيو قافِلو، ڄامَنِ سَندو…
- (بيت) ڪيچان اوري ڪيتِريُون، مَعذُورِيُون مُيون،…
- (بيت) ڪيچان اوري ڪِٿَھِين، وَڻُ نَہ…
- سُر ديسي جَي ڪيچان آيو قافلو جو بيت
بَرَ مِڙَئِي بُوءِ، ڇَپَرَ ڇَٽُون مُڪِيُون،
اَچِي آرِيءَ ڄامَ جو، لَڙِيو ساٿُ صُبُوحِ،
ٻَھَ ٻَھَ ٿِي ڀَنڀورَ ۾، ھَنڌَ مِڙيئِي ھُوءِ،
راڻِنِ وَرِي روءِ، گُوندَرَ لَٿا گولِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 239
بَرَ مِرَئِيْ بُوْءِ ڇَپَرَ ڇَٽٌ مُڪِيٌ﮶
اَچِيْ اٰرِيَ ڃَامَجُوْ لَرِئُوْ سَاُ صُبُوْحِ﮶
ٻَهْ ٻَهْ ٿِيْ بَنڀُوْرَ م﮼ هَندَّ مِرٖيْئِيْ هُوْءِ﮶
رَانِنِ وَرِيْ رُوْءِ کُنْدَرَ لَٿَا کُوْلِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
बर मिड़ई बूइ। छपर छटूं मुकियूं।
अची आरीअ जा॒म जो। लड़ियो साथु सुबूहि।
ब॒ह ब॒हु थी भंभोर में। हंध मिड़ेई हूइ।
राणिनि वरी रोइ। गूंदर लथा गोलियें।
ROMAN SINDHI
Bar'a Mirraee Boo'ay, Chhapar'a Chhattoo'n Mukkiyoon,
Achi Aari'a Jaam Jo, Larri'o Saath'u Subuh'ay,
Bah'a Bah'a Thee Bhanbhor'a Mayn, Handh'a Mirryaee Hoo'ay,
Raannan'ay Wari Roo'ay, Goondar'a Latha Goliyeen.
TRANSLATIONS
The entire desert was filled with fragrance. Even the mountains (got it by radiation and) smelled of it. The entire Bhämbhore became elated at the arrival of the caravan, and every place therein became fragrant. The princesses looked bright and the slave women became happy and free from distress.
Note: It may mean that all inhabitants of the world, including the rich and the poor, were attended to by Islam. It offered great relief to slaves in particular though interests of the elite too were safe guarded.
The desert is all perfume, sweet smells from mountains waft,
Bhabhore is glorious, all places are full of scent,
Queen's faces brighten, servants sorrows are gone.
The entire land was fragranced, mountains emitted sweet smells,
Whole of Bhanbhore thrilled, and every place was perfumed,
The prince delighted, and the maids were relieved of all misery.
تفاوح الطيب فى البراري ويفوح الأرج والعبير من الجبال.
ويلمع بنبور من الأفراح. وابتهج كل الأماكن.
ووجوه الملكات أشرقت بالجمال وزالت هموم وأحزان الجاريات.
پربت پدھراں سبھ گئیاں پھیلی ای خوشبوئی
بھنبور شہر گلیں مہکیں سارے رونق ہوئی
سسی ملکا نال خشی دے پُھلی نہیں سمائے
خدا جانے مجھے یہ درد دے کر
ہوئے کس وقت وہ کیچی روانہ
گواہی دے رہے ہیں اشکِ شبنم
کہ ہے یہ آخر شب کا فسانہ
آئی لپٹیں خوشبوؤں کی، مہکی دھرتی ساری،
مہکا شہر کا کوچہ کوچہ، خوشبوئیں تھیں نیاری،
مہکی ہر اک ناری، اور مسکائیں سب باندیاں۔