Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) ارڙَھين ڏِينھِن اُٿئا، ڌاڳَنِ کي…
- (بيت) اللهَ ايڪِيھين ڏِينھَن تي، ويراڳِي…
- (بيت) اَٺين ڏِينھِن اُڀِي وِئا، جوڳِي…
- (بيت) اُوڻَٽِيھَن آيا، سَناسِي سَرتاجَ، حاصِلُ…
- (بيت) اُوڻِهئين ڏِينھِن امرَ ۾، آديسِي…
- (بيت) اٺاوِيھِينءَ اُنِ کي، سَندِي پَنڌَ…
- (بيت) سورَھين ڏِينھِن سَيِّدُ چئَي، ڪا…
- (بيت) سَتاوِيھِينءَ سِرَ تي، ٿا ڀوڳِي…
- (بيت) سَترَھين ڏِينھِن سَنباھِيُون، سامِيَنِ سِٽائُون،…
- (بيت) سَتين ڏِينھِن سَيِّدُ چئَي، ڌاڳا…
- (بيت) نائين ڏِينھِن نيڻانِ، اوجاڳي اُجارِئا،…
- (بيت) ويراڳِي وارَنِ کي، ڇَوِيھِينءَ ڇوڙِينِ،…
- (بيت) ويھِي ويراڳِيَنِ جو، ٻِئي ڏِينھُن…
- (بيت) وَرَنِ وِيھين ڏِينھَن تي، سامِي…
- (بيت) ٻارَھين ڏِينھِن ٻَئِي، مَنَ مُرادُون…
- (بيت) ٻاوِيھين ٻاڻُ لَڳو، آديسِيَنِ اَچِي،…
- (بيت) ٽي ڏِينھِن ٽَمَڪائِينِ، دُونھِيُون دائِرَنِ…
- (بيت) ٽيوِيھين ٽِمائِي، نانگا ھَلِئا نيڻَ،…
- (بيت) پَنجِوِيهيِنءَ تي پُورَڀِي، آڻِيندو اللهُ،…
- (بيت) پَھَ ۾ پَنڌِرَھين ڏِينھَن، ٿا…
- (بيت) پُورِيءَ ٽِيھَن پِرِينءَ سين، ٿِئا…
- (بيت) پِئا ڪَنھِن پَرياڻَ ۾، ڇَھين…
- (بيت) ٿِيَنِ سِڪَ سَيِّدُ چئَي، تيرَھينِ…
- (بيت) چووِيھِينءَ چَلَڻَ جِي، ويراڳِيَنِ وائِي،…
- (بيت) چوٿين ڏِينھِن چَوگانَ ۾، ڪَنھِن…
- (بيت) چوڏَھين ڏِينھِن چَلِي وِئا، جوڳِي…
- (بيت) ڏَھين ڏِينھَن ڏِکَ ٿِئا، پِرِين…
- (بيت) ڪارِھين ڏِينھِن ڪَرَمُ، وَرِئو ويَراڳِيَنِ…
- (بيت) ڪِيَمِ ڪاپَڙِيَنِ جِي، پِھرِيين ڏِينھِن…
- سُر رامڪلي جَي ڏھاڙي وارتا جو بيت
ڪَنھِن جَنھِن پُورَ پَچايا، پَنجين ڏِينھِن پَئِي،
اَندَرِ آديسيَنِ کي، سُورَنِ شاخَ ڪَئِي،
مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، لاشَڪُ ٿِئا لَھِي،
اُنِ کي سارِي راتِ سَيِّدُ چئَي، گُوندَرَ ساڻُ گَئِي،
ڪَرِئو سيڻَ سَھِي، لِڪا ڀُوڻَنِ لوڪَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2638
ڪَهِ جهِ پُوْرَ پَچَائِيَا پَنجّ﮼ ڎِيْهِ پَئِيْ﮶
اَندَّرِ آَدٖيْسِيَـنِکٖيْ سُوْرَنِ شَاخَ کَئِيْ﮶
مَحَبَّةَ جٖيْ مَيْدَانَم﮼ لَاشَڪُ ٿِئَا لَھِيْ﮶
اُنِکٖيْ سَارِيْ رَاتِ سَيِّدُ چٖيْ کُندَرَ سَانُ کَئِيْ﮶
ڪَرِئُوْ سٖيْنَ سَھِيْ لِڪَا ڀُوْرَنِ لُوْڪَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कंहिं जंहिं पूर पचाया। पंजें डीं॒हिं पई।
अंदरि आदेसियनि खे। सूरनि शाख़ कई।
महबत जे मेदान में। लाशकु थिआ लही।
उन खे सारे रात सयतु चए। गूंदर साणु गए।
करिओ सैण सही। लिका भूणनि लोक में।
ROMAN SINDHI
Ke'han Je'han poor'r pacha'ya, panJen dhein pa'ey,
Andhr ade'san khey, soor'ran sha'akh ka'ee,
Muhabbat jay meDa'n me, laa'shak thi'a la'hee,
Un'n khey saareiy raat Sayed cha'ey, Gon'dhar'r san'n ga'ee,
Kar'io seein'n sa'hey, lak'a bho'tan lok'a me.
TRANSLATIONS
On the fifth day some thoughtful fancy seemed to have taken hold of them. It has aggravated their mental suffering. They were no doubt in the love’s own arena. They passed the entire night in restless-ness, according to Sayed: They seemed to have a vision of the Beloved and (being absorbed in it). They moved about unobtrusively in public.
On the fifth day, I found yogis made restless by some though,
Which some severe sorrow within them wrought .
In love's region they did land,
Their whole sight in restlessness they spent,
Having a vision of their love, hiding from people they live.
فى يوم الخامس قد أصبحت نار الشوق الحشا مسعرة وأنهكتهم الهموم والأحزان لا شك نزلوا فى ميدان المحب فى السيد الشاعر يقول هم باتوالبارحة الهموم والكروب.
وأدركوا أحبائهم! يخبئون أنفسهم!
خلوتِ شب نے دیدہٗ و دل کو
حسنِ باطن کی دلکشی بخشی
ہائے وہ دل کا مرشدِ کامل
جس نے پرسوز زندگی بخشی
ان کی جلوتِ میں حسن خلوت ہے
والہانہ سی محرمیت ہے
جانے کس کے دھیان میں ڈوبے، پانچواں دن جب آیا،
سوامی کے اب انگ انگ میں، پریت نے درد جگایا،
چاہت کے میدان میں آکر، سب نے پیر جمایا،
تڑپ تڑپ کے رات بتائی پل بھی چین نہ پایا،
پریتم کو پہچان لیا، کریں نہ خود کو ظاہر۔