آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر رامڪلي جَي ڏھاڙي وارتا جو بيت

ٽي ڏِينھِن ٽَمَڪائِينِ، دُونھِيُون دائِرَنِ ۾،
ميڙِئو ڪَڻِڄَ ڪاٺِيُون، جوڳِي جَلائِينِ،
سَندِيُون کامَڻَ خَبَرُون، آديسِيَنِ آھِينِ،
ڳُجُهہ نَہ ڳالَهائِينِ، لِڪا ڀُوڻَنِ لوڪَ ۾.

رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو

Upon the third dawn, a faint ember's glow caught my eye at their abode** The jogis, like gatherers, had amassed straw and kindling to enkindle the flames** The wanderers, well-versed in love's fervor and its effects, safeguard their heart's mysteries, moving covertly like shadows amidst the crowd**

گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2636

ٽٖيْ ڎِيْهِ ٽَمَڪَائِيْنِ دُنْھِيٌ دَائِرَنِم﮼﮶
مٖيْرِئُوْ ڪَنِجُہ ڪَاٽِيٌ جُوْکِيْ جَلَائِيْنِ﮶
سَندِيٌ کَامَنَ خَبَرٌ اٰدٖيْسِيَنِ آَهِيْنِ﮶
کُجُہ نَکَالَائِيْنِ لِڪَا ڀُوْرَنِ لُوْڪَم﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

टे डीं॒हिं टमकाईनि। दूंहियूं दाइरनि में।
मेड़िओ कणिजि॒ काठियूं। जोगी॒ जलाईनि।
संदियूं खामण ख़बरूं। आदेसियनि आहीनि।
गु॒झ न गा॒लहाईनि। लिका भूणनि लोक में।

ROMAN SINDHI

Te Deenhn Tamkaeen, doonhiyoon daire me,
Merriyo, kanniJhh'a kaathhiyoon, joggee jalain,
Sandiyoon khaamann'a khabroon, Aadesiyan Aaheen,
GguJh'u na ggaalhaeen, lika bhunnan lok'a me.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • On the third day I noticed at their place a dull glow of smouldering fire. The jogis seemed to have collected straw and fuel-sticks and kindled a fire. The nomads know well the fire (of love) and its reaction. They do not betray their heart’s secrets. They secretly move like shadows in public.

    On the third day, I found them kindling fire in their place,
    Sticks, straws and branches they for burning get, of fire's way they are well-aware,
    They disclose not their secret, hiding from people they live.


    فى يوم الثالث يولعون الكبوات فى أماكنهم.
    العابدون يحشدون ويجمعون الفش والأغصان والحطب يضرمون النار.
    العابدون يعرفون عن جوى الهوى.
    هم لايفشون للأسرار ويكتمون أنفسهم فى هذا العالم.


    تیجے دن وہ دائروں میں، دھونی آن رمائیں،
    لے آئیں خاشاک کہیں سے، مل کر آگ جلائیں،
    دل میں درد کی دھونی ایسی، لوگ جو جان نہ پائیں،
    بھید نہ وہ بتلائیں، کریں نہ خود کو ظاہر۔