Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) ارڙَھين ڏِينھِن اُٿئا، ڌاڳَنِ کي…
- (بيت) اللهَ ايڪِيھين ڏِينھَن تي، ويراڳِي…
- (بيت) اَٺين ڏِينھِن اُڀِي وِئا، جوڳِي…
- (بيت) اُوڻَٽِيھَن آيا، سَناسِي سَرتاجَ، حاصِلُ…
- (بيت) اُوڻِهئين ڏِينھِن امرَ ۾، آديسِي…
- (بيت) اٺاوِيھِينءَ اُنِ کي، سَندِي پَنڌَ…
- (بيت) سورَھين ڏِينھِن سَيِّدُ چئَي، ڪا…
- (بيت) سَتاوِيھِينءَ سِرَ تي، ٿا ڀوڳِي…
- (بيت) سَترَھين ڏِينھِن سَنباھِيُون، سامِيَنِ سِٽائُون،…
- (بيت) سَتين ڏِينھِن سَيِّدُ چئَي، ڌاڳا…
- (بيت) نائين ڏِينھِن نيڻانِ، اوجاڳي اُجارِئا،…
- (بيت) ويراڳِي وارَنِ کي، ڇَوِيھِينءَ ڇوڙِينِ،…
- (بيت) وَرَنِ وِيھين ڏِينھَن تي، سامِي…
- (بيت) ٻارَھين ڏِينھِن ٻَئِي، مَنَ مُرادُون…
- (بيت) ٻاوِيھين ٻاڻُ لَڳو، آديسِيَنِ اَچِي،…
- (بيت) ٽي ڏِينھِن ٽَمَڪائِينِ، دُونھِيُون دائِرَنِ…
- (بيت) ٽيوِيھين ٽِمائِي، نانگا ھَلِئا نيڻَ،…
- (بيت) پَنجِوِيهيِنءَ تي پُورَڀِي، آڻِيندو اللهُ،…
- (بيت) پَھَ ۾ پَنڌِرَھين ڏِينھَن، ٿا…
- (بيت) پُورِيءَ ٽِيھَن پِرِينءَ سين، ٿِئا…
- (بيت) پِئا ڪَنھِن پَرياڻَ ۾، ڇَھين…
- (بيت) ٿِيَنِ سِڪَ سَيِّدُ چئَي، تيرَھينِ…
- (بيت) چووِيھِينءَ چَلَڻَ جِي، ويراڳِيَنِ وائِي،…
- (بيت) چوٿين ڏِينھِن چَوگانَ ۾، ڪَنھِن…
- (بيت) چوڏَھين ڏِينھِن چَلِي وِئا، جوڳِي…
- (بيت) ڏَھين ڏِينھَن ڏِکَ ٿِئا، پِرِين…
- (بيت) ڪارِھين ڏِينھِن ڪَرَمُ، وَرِئو ويَراڳِيَنِ…
- (بيت) ڪَنھِن جَنھِن پُورَ پَچايا، پَنجين…
- (بيت) ڪِيَمِ ڪاپَڙِيَنِ جِي، پِھرِيين ڏِينھِن…
- سُر رامڪلي جَي ڏھاڙي وارتا جو بيت
ويھِي ويراڳِيَنِ جو، ٻِئي ڏِينھُن ٻُڌُمِ حالُ،
اُنِ جا ڌاڳا ڌُوڙِ ڀَڪُلِئا، جاڳوٽانِ زَوالُ،
اُنِ ڄاڻِي ڄَٽائُون ڇَڏِئُون، چوٽا چَڱيءَ چالِ،
ويچارا وُجُودَ جِي، ڪَنھِن سان ڪَنِ نَہ ڳالِهہ،
نانگا ٿِئا نِھالُ، لِڪا ڀُوڻَنِ لوڪَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 77 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2635
وٖيْھِيْ وٖيْرَاکِيَـنِجُوْٻِيْ ڎيْهُ ٻُڌُمِ حَالُ﮶
اُنِجَا ڌَاکَا ڌُوْرِ ڀَڪُلِئَا جَاکُوْٽَانِ زَوَالُ﮶
اُنِ ڃَانِيْ ڃَٽَاءٌ ڇَڎِيٌ چُوْٽَا چَکِيْ چَالِ﮶
وٖيْچَارَا وُجُوْدَ جِيْ ڪَهِسَا ڪَنِ نَکَالِ﮶
نَاکَا ٿِئَا نِهَالُ لِڪَا ڀُوْرَنِ لُوْڪَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वेही वैरागि॒यनि जो। बे॒ डीं॒हिं बु॒धुमि हालु।
उनि जा धागा॒ धूड़ि भकुलिआ। जागो॒टानि ज़वालु।
उनि जा॒णी ज॒टाऊं छडि॒ऊं। चोटा चङीअ चालि।
वेचारा विजूद जी। कंहिं सां कनि न गा॒ल्हि।
नांगा थिआ निहालु। लिका भूणनि लोक में।
ROMAN SINDHI
Wehi weraggiyan jo, Biye Deenhn Budham Haal'u,
Un ja dhaagga dhoorr bhakuliya, jaaggottan zawaal'u,
Un Jhhanni Jhhattaoon chhaDiyoon, chotta changi'a chaal,
Wechara wujood'a jee, kenhn saan kan na ggaalh,
Naanga thiya nihaal'u, lika bhunnan lok'a me.
TRANSLATIONS
On the second day I used my ears and heard about them and their intrinsic condition. Their saffron coloured (scanty) clothes were stained with dust. The string used by them for top-knot of hair was in tatters. They allowed their long hair to fall in an orderly way over their neck. But they are very unmindful about their body and they never complain of any thing. In their own way they are quite happy, and they move about very secretly.
On the second day I heard from yogis their,
Their thread-bare dusty saffron dress, strings for tying thread-bare dusty saffron dress, strings for tying hair in poor state,
their neck,
They let not others know of their inner self,
Loin-clothed ones happy in their ways, hiding from people they live.
سمعت أخبار العابدين يوم الثاني ثيابهم الصفراء قذرة من التراب وخيوط ربط الشعر ممزقة.
أسدلوا الشعر وخيوطه متعمدا.
ومشطوا شعرهم وأسبلوا.
ولايفشون أسرارهم مع أي واحد.
العاريون رؤوا رؤية وفرحوا ويختفون من الناس فى هذا العالم.
دوجے دن بیراگی کے، پوچھ لیے احوال،
گیروے کپڑے دھول اَٹے تھے، جوڑے خستہ حال،
جان بوجھ کر چھوڑ رکھے ہیں، لمبے لمبے بال،
بیچارے وجود کا بتلائیں نہ حال،
نانگے ہوئے نہال، کریں نہ خود کو ظاہر۔