آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر معذوري جَي نڱي بي بوجهہ جو بيت

لائي خَنجَرُ ”لا“ جو ”ھَي“ خَچَرَ کي ھَڻُ،
سَڌُنِ جُون سَيِّدُ چئَي، وَٿُون سَڀَ وِڪِڻُ،
پيرُ پَرُوڙي کَڻُ، تَہ ھَلَڻَ ۾ ھَورِي وَھين.

رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو

Hone the blade of self-renunciation, and with it, pierce through the stubbornness of this mule-like ego** The Sayed says: "Cast aside the possessions of desires and ambitions** Take measured steps, allowing yourself to move with freedom and ease, unburdened by unnecessary weight**"

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 380

لَائٖيْ خَنجَّرُ لَا جُوْ هَى﮼ء خَچَرَ کٖيْ هَنُ﮶
سَڌُنِ جِيٌ سَيِّدُ چٖيْ وَٿٌ سَڀِ وِڪِنُ﮶
پٖيْرُ پَرُوْرٖيْ کَنُ تَهَلَنَم﮼ هَوْرِيْ وَہ﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

लाए ख़न्जरु “ला” जो। “हे” ख़चर खे हणु।
सधुनि जूं सयदु चए। वथूं सभि विकिणु।
पेरु परूड़े खणु। त हलण में होरी वहें।

ROMAN SINDHI

Laa'ey khan'Jar'r laa jo hee'h kha'char khy han',
SanDh'an joon syed cha'tti, watt'on sabh wikan'n,
Peer'r pro'rhe khan'n, na'a halan'n me hoor'eiy wah'ein.



TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Sharpen the dagger of self-renunciation and stab this mule (Nafs) therewith. Sayed suggests: "Dispose of all goods of desires and ambitions (i.e. disburden yourself of all worldly programmes and plans). Measure your steps carefully so that you may feel unencumbered and easy in your movements".
    تیغ لا در قتل غیر حق براند
    در نگر زان پس کہ بعد لا چہ ماند
    ماند الا الله باقی جمله رفت
    شاد باش ای عشق شرکت‌سوز زفت
    (Roomi)
    Strike the sword of “لا” against other than Allah. Then see what remains after that. Allah alone remained and all others disappeared. All happiness to you O love which burns polytheism resolutely!

    Stab this mule with the dagger of self-renunciation,
    Give up every trace of worldly wishes and ambition,
    This journey would be light, if each step you cautiously take.

    Get the dagger of Nothing and kill the beast in you,
    Sayyad says, sell out all objects of desires,
    Take step perceptively so that you may walk light.


    اذبح نفسك باسم “لا ” اترك كل أسباب اللذات وأثاث الطوامع امش واسلك فى المنهج الحقييقي بالتفكير كي تتقدم بسهولة وبخفة فى مسيرك.


    تِکھا کرکے (لاَ) دا خنجر فس آپ دا ماریں
    سید دے توں آکھے لگ کے خاہشاں سبھ وساریں
    ایس طراں توں حولی ہو کے پندھ مکائیں سسی


    خنجر ’لا‘ کو آبدار تو کر
    اپنی حیوانیت پہ وار تو کر
    ہر تمنائے زیست بے معنی
    دوشِ ہستی سے کم یہ بار تو کر
    راس آئے گا قول ’سید‘ بھی
    جرأت شوق استوار تو کر

    اپنے نفس پہ خنجر "لا" سے، کر تو وار پہ وار،
    کوئی رہے نہ خواہش باقی، اپنا آپ بِسار،
    سنبھل کے چل اے ناری! تو آساں ہو پھر چلنا۔