Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُٿِئو اُٿِئو ڪَنِ، ھلو ڏورِيُون…
- (بيت) تان وَنءُ ويھِي آءُ، اَڱَڻِ…
- (بيت) تُون ھَڏِ ڪُڄاڙِئا، سَنجهي سَعيو…
- (بيت) جيڪو ڏُٿُ ڪَري، تَہ ڏُونگَرَ…
- (بيت) رائو رِڃُ رَھُون، جِتي نِينھان…
- (بيت) سُڪا سَنڊَ ڪَڇُنِ ۾، کَرڪَڻا…
- (بيت) مُون سي ڏِٺا ماءَ، جَنِي…
- (بيت) مُون کاھوڙِي لَکِئا، سُمَهَنِ ڪِينَ…
- (بيت) مُون کاھوڙِي لَکِئا، ويھِي نَہ…
- (بيت) مُون کاھوڙِي لَکِئا، گهَرين نَہ…
- (بيت) ويُون پَٻِ پَئِي، کيرُون کاھوڙِيَنِ…
- (بيت) وِئا وِھائُو، ڏوٿِي ڏورا ڏُٿَ…
- (بيت) پارِئا پُڇِي آءُ، خَبَرَ کاھوڙِيَنِ…
- (بيت) پيرين پُراڻا کيٿِڙا، سُڪا مُنھَن…
- (بيت) ڀَڪُلِئا ڀُڻَنِ، دَلَقَ گَڏِئو ڌُوڙِ…
- (بيت) ڀَڪُلِئا ڀُڻَنِ، دَلَقَ گَڏِئو ڌُوڙِ…
- (بيت) ڏوري ڏوري ڏيھَ، ماءَ کاھوڙِي…
- (بيت) ڏوٿِي سا ڏورِينِ، جا جُوءِ…
- (بيت) ڏُونگَرَ ڏُکارو، ڏِٺُمِ ري ڏوٿِيين،…
- (بيت) ڏُٿُ گَهڻا ئِي ڪَنِ، ھِنَ…
- (بيت) ڏُکارو ڏُونگرُ، ڏِٺُمِ ري ڏوٿِيين،…
- (بيت) کاھوڙِي کِجَنِ، پَسِئو پورِھيَتَ ويسَرا،…
- (بيت) کاھوڙِيَنِ کَڻِي، ساجُهرِ ٻَڌا سَندِرا،…
- (بيت) کَرڪَڻا لاھي، سُکِ نَہ سُتا…
- (بيت) کَڻَنِ نَہ کَرڪاڻَ، پَنڌِ پَراھين…
- (بيت) کِڄِئا کاھوڙِي، پَسِي پورِھِيَتَ ويسَرا،…
- (بيت) ڪِ ڪي کاھوڙِي، ڇَپَرَ ۾…
- (بيت) ھُوءِ ڏوٿِي ھُوءِ ڏِينھَن، ھُوءِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر کاھوڙي جَي ڏوٿِي، ڏُٿ، ڏُونگر جو بيت
موُن سي ڏِٺا ماءِ، جَنِي ڏِٺو پِرِينءَ کي،
رَھِي اَچِجي راتِڙِي، تَنِ جُنگَنِ سَندِيءَ جاءِ،
تَنِي جِي ساڃاءِ، تُرَھو ٿِيندِي تارِ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2348
مُنْ سٖيْ ڎِٽَا مَاءَ جَنٍ ڎِٽُوْ پِرْيَکٖيْ﮶
رَهِيْ اَچِجٖيْ رَاتَرِيْ تَنِ جُنکَّنِ سَندِيَ جَاءِ﮶
تَنٍ جِيْ سَاڃَاءِ تَرَهُوْ ٿِيْدِيْ تَارِ م﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मूं से डि॒ठा माए। जनी डि॒ठो पिरींअ खे।
रही अचिजे रातड़ी। तनि जुंगनि संदीअ जाए।
तनी जी साञाए। तुरहो थींदी तारि में।
ROMAN SINDHI
Moon se Dithha maa'e, janee Dithho pireen'a khe,
Rahee achije raatirree, tan jungan sandee'a jaa'e,
Tanee je sanjaa'e, turaho theendi taar me.
TRANSLATIONS
O mother! I personally know the person who has contacted the Beloved. It is worthwhile passing a night at the abode of this veteran seeker. His association is bound to serve as a helpful float in the (Divine) deep sea.
My house is one of the centres of Divine manifestation. It is safe like the Ark of Prophet Nooh. He who enters it has nothing to fear. I shall save my disciples against harm . (Pir of Luwari).
Mother! I saw those who have Beloved seen,
One must stay a night with those who with God have been,
Their recognition becomes a raft in this ocean of the world .
O mother, I saw them, who have seen the beloved,
Let us stay a night at the abode of such perfect ones,
Their acquaintance will be a raft in midstream.
يا أماه! أنا رأيت العارفين الذين تشرفوا برؤية الحبيب يجب علينا أن نبيت ليلة مع الكاملين.
معرفتهم مثل الرمث فى البحر العظيم.
جن کو دیکھا ہے میں نے محو شہود
ان کی صحبت عجیب صحبت ہے
ان کے ساتھ ایک شب بسرہو جائے
وصل جاناں جنہیں ودیعت ہے
موج و طوفاں سے پار کرتے ہیں
قرب ان کا بہت غنیمت ہے
میں نے ایسے سالک دیکھے، جنہوں نے دیکھا ساجن،
چلو تو چل کر رات بِتائیں، سکھیو، ان کے آنگن،
جن کا ذرا سا درشن، سکیزہ بن کر یار اُتار۔