Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُٿِئو اُٿِئو ڪَنِ، ھلو ڏورِيُون…
- (بيت) تان وَنءُ ويھِي آءُ، اَڱَڻِ…
- (بيت) تُون ھَڏِ ڪُڄاڙِئا، سَنجهي سَعيو…
- (بيت) جيڪو ڏُٿُ ڪَري، تَہ ڏُونگَرَ…
- (بيت) رائو رِڃُ رَھُون، جِتي نِينھان…
- (بيت) سُڪا سَنڊَ ڪَڇُنِ ۾، کَرڪَڻا…
- (بيت) موُن سي ڏِٺا ماءِ، جَنِي…
- (بيت) مُون سي ڏِٺا ماءَ، جَنِي…
- (بيت) مُون کاھوڙِي لَکِئا، سُمَهَنِ ڪِينَ…
- (بيت) مُون کاھوڙِي لَکِئا، ويھِي نَہ…
- (بيت) مُون کاھوڙِي لَکِئا، گهَرين نَہ…
- (بيت) ويُون پَٻِ پَئِي، کيرُون کاھوڙِيَنِ…
- (بيت) وِئا وِھائُو، ڏوٿِي ڏورا ڏُٿَ…
- (بيت) پارِئا پُڇِي آءُ، خَبَرَ کاھوڙِيَنِ…
- (بيت) پيرين پُراڻا کيٿِڙا، سُڪا مُنھَن…
- (بيت) ڀَڪُلِئا ڀُڻَنِ، دَلَقَ گَڏِئو ڌُوڙِ…
- (بيت) ڀَڪُلِئا ڀُڻَنِ، دَلَقَ گَڏِئو ڌُوڙِ…
- (بيت) ڏوري ڏوري ڏيھَ، ماءَ کاھوڙِي…
- (بيت) ڏوٿِي سا ڏورِينِ، جا جُوءِ…
- (بيت) ڏُونگَرَ ڏُکارو، ڏِٺُمِ ري ڏوٿِيين،…
- (بيت) ڏُٿُ گَهڻا ئِي ڪَنِ، ھِنَ…
- (بيت) ڏُکارو ڏُونگرُ، ڏِٺُمِ ري ڏوٿِيين،…
- (بيت) کاھوڙِي کِجَنِ، پَسِئو پورِھيَتَ ويسَرا،…
- (بيت) کاھوڙِيَنِ کَڻِي، ساجُهرِ ٻَڌا سَندِرا،…
- (بيت) کَرڪَڻا لاھي، سُکِ نَہ سُتا…
- (بيت) کَڻَنِ نَہ کَرڪاڻَ، پَنڌِ پَراھين…
- (بيت) کِڄِئا کاھوڙِي، پَسِي پورِھِيَتَ ويسَرا،…
- (بيت) ڪِ ڪي کاھوڙِي، ڇَپَرَ ۾…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر کاھوڙي جَي ڏوٿِي، ڏُٿ، ڏُونگر جو بيت
ھُوءِ ڏوٿِي ھُوءِ ڏِينھَن، ھُوءِ ڏُونگَرَ ھُوءِ لَڪِيُون،
ڪَنھِن جَنھِن لَڌا نِينھَن، ڀُڻان لَهسَنِ لُڪَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2362
هُوْءِ ڎُوْٿِيْ هُوْءِ ڎِيْهَ هُوْءِ ڎُنکَرَ هُوْءِ لَڪِيٌ﮶
ڪَهِ جَهِ لَڌَا نِيْهَ ڀُنَان لَھْسَنِ لُڪَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हूए डो॒थी हूए डीं॒हं। हूए डूं॒गर हूए लकियूं।
कंहिं जंहिं लधा नींहं। भुणां लह्सनि लुक में।
ROMAN SINDHI
Hooe Dothee hooe Deenhan, hooe Doongar'a hooe lakiyoon,
Kehn jehn ladha neenhan bhunnan lahsan lukk'a me.
TRANSLATIONS
The nomad seekers are not far to seek. The times are the same. The mountains and their passes too have not changed. But it seems to be as per the love’s prescription that these nomads move about in burning heat.
There they be, the Dothis, the days, the mountains, the passes,
Who faced to love, are wandering in scorching heat.
عشق کھاہوڑیوں کی فطرتِ ہے
درد ان ڈوتھیوں کی راحت ہے
ان کا سرمایۂ حیات ہے کیا
دردِ الفت غمِ محبت ہے
مقصد زندگی ہے ڈتھ کی تلاش
سہل ان کا اصول ہوتا ہے
ڈوتھی بن کر پہاڑ پر جانا
صرف ان کو قبول ہوتا ہے
جن خدا آشنا فقیروں پر
رحمتوں کا نزول ہوتا ہے
وہ ڈتھی، وہ دن، وہ پہاڑ، وہ وادیاں،
دشت میں سرگردان، عشق ہے ان کا قصور۔