آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر کاھوڙي جَي ڏوٿِي، ڏُٿ، ڏُونگر جو بيت

رائو رِڃُ رَھُون، جِتي نِينھان نِڪَڻِي،
لَڳئو پيرَ لَڪَنِ سين، ڇِڄِئو ٿِين ڇَھُون،
تان ڪا سارَ لَھُون، ھوتَ ڪَمِيڻِيءَ سُپِرِين.

رسالن ۾ موجودگي: 64 سيڪڙو

The path traversed by these spiritualists is of a rugged nature, a land adorned with mountains and sands that play tricks on the eyes like mirages** The summer sun scorns with its scorching rays, while the weary travelers' feet are battered by the jagged stones strewn along the way** Oh, my Lord! My Beloved! I beseech you, extend your benevolent hand to aid this humble soul amidst such dire circumstances**

گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2361

رَائُوْ رِنچَّ رَہٌ جِتٖيْ نِيْهَا نِڪَن﮼﮶
لَـکِئُوْ پٖيْرَ لَڪَنِس﮼ ڇِڃِئُوْ ٿِيْنِ ڇَهٌ﮶
تَا ڪَا سَارَ لَهٌ هُوْةَ ڪَمِيْـنِيَ سُپِرٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

राओ रिञु रहूं। जिते नींहां निकणी।
लग॒ओ पेर लकनि सें। छिजि॒ओ थीं छहूं।
तां का सार लहूं। होत कमीणीअ सुपिरीं।

ROMAN SINDHI

Raao rinj'u rahoon, jite neenhaan nikanni,
Laggiyo per'a lakan seen, chhiJhhyo theen chhahoon,
Tan ka saar'a lahoon, hot'a kameenn'a supireen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • What is the nature of the tract through which these spiritualists pass? It is entirely mountainous, full of gravel and mirage looking sand. The summer is excruciating and the feet of travellers are broken into bits due to the piercing stones scattered all over. My Lord! My Darling! Kindly help me, a plebeian, in my predicament.
    Note: This verse possibly describes the nature of the tract through which the poet had passed to reach Luwari.
    ز حاجت در خلوت سرای خاص بگو
    فلاں زگوشہ نشیناں خاک ور گہ است
    (Hafiz)
    Please inform the special door keeper that so and so squator on the ground of His Court’s floor is present.
    خارہا از اثر گرمی رفتار بسوخت
    منتی برقدم راہروان است مرا
    The thorns on the way burnt due to my hot march. In fact thereby I have laid down the future travellers under obligation to me.

    Gravel, wilderness and mountain, where there is excruciating heat,
    Feet get lacerated by crossing over passes,
    My beloved take care of me, the low person.


    تشنہ کام سراب عشق ہیں وہ
    ان کی راہیں ہیں ریگزاروں میں
    سنگ ریزوں سے پیر چھلنی ہیں
    جادہ پیما ہیں کوہساروں میں
    ایک تیرے سوا مرے پیارے
    کون ہے ان کے غم گساروں میں

    پربت دھول سراب، وہیں ہے پریت کی منزل،
    دشت و جبل میں چلتے چلتے، پاؤں گئے ہیں چھل،
    پریتم جائے مل، ترس پیا کو آئے۔