ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيُون اَڳِيئَن ھيرَ، اَصلَ سَندي…
- (بيت) آيُون ڍورِ ڍَرِي، اَصلَ سَندي…
- (بيت) اُتَرَ ڏُونھِن آلاپَ، ڪالُهون ڪَرَ…
- (بيت) بَغَلَ مَنجِهہ بَندُوقَ، مارِيءَ ميرا…
- (بيت) روھِ راماڻا ڪَنِ، اَڄُ پُڻ…
- (بيت) قِسمَتَ آندِيُون ڪُونجڙَيُون، وَطَنُ سَندُنِ…
- (بيت) مارِي مَرين شالَ، ڍَٻَ وَڃنِيئي…
- (بيت) مَ لَئُن ڪُونجِي ماٺِ ڪَرِ،…
- (بيت) مَ لَئُنِ ڪُونجِي ماٺِ ڪَرِ،…
- (بيت) وَڳَرَ اُڪِيري، سَرُ سارِئو سُورَ…
- (بيت) وَڳَرَ وِئا وَھِي، ڪالَهہ تُنھِنجا…
- (بيت) وَڳَرَ وِساري، ويٺِيئَن ڪِيئَن ماٺِ…
- (بيت) وَڳَرَ وِچائِين، بازَ جهوري ڪُونجَهڙِي،…
- (بيت) وَڳَرَ ڪِئو وَتَنِ، پِرتِ نَہ…
- (بيت) وَڳَرَ ۾ وائِي، ڪالَهہ، تُنھِنجِي…
- (بيت) چيتا ڪِئو چُڻيجِ، بَڊاماڻِيءَ ڀُتِ…
- (بيت) چُڻي نَہ اُڀِي روءِ، سارِئو…
- (بيت) چُڻي نَہ ٻِئَنِ گَڏُ، وَڏي…
- (بيت) ڇڏِئو ڇَپَرق وَٽِ، رِڙِھئو ريجاڻِيءَ…
- (بيت) ڪَڇان ڪُونجِيُون موٽِيُون، پُورِيُون پَراھين…
- (بيت) ڪُونجَ نَہ لَکِيُئِي ٻاڻَ،جو مارِيءَ…
- (بيت) ڪُونجَ نَہ پَسِين ڪَکَ، ڍَٻُ…
- (بيت) ڪُونجَڙِيءَ ڪالَهہ لَنئِي، سَڄَڻَ وِڌا…
- (بيت) ڪُونجُنِ کي ڪِيمَ چَئُہ، جٖي…
- سُر ڏھر جَي وڳرين ڪُونجون جو بيت
ڪُونجُون ٿِيُون ڪُڻِڪَن، جيڪُسِ ھَلَڻَ ھارِيُون،
ٻَچا پوءِ سَندَنِ، وَڃَنِ واڌا ڪَندِيُون.
رسالن ۾ موجودگي: 66 سيڪڙو
سمجهاڻي
ڪونجون اهڙا آلاپ ۽ ورلاپ (ٻوليون) پيون ڪن جو گهڻو ڪري بلڪہ پڪ آهي تہ اهي پنھنجي ديس وڃڻ واريون آهن. هو پنھنجا ننڍا ٻچا پوئتي ڇڏي آيون آهن، انهيءَ ڪري تکي ۽ تيز اڏام ڪنديون پيون وڃن.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڏھر، بيت نمبر : 3000
ڪُنْجٌ ٿِيٌ ڪُنْڪَنِ جٖيْڪُسِ هَلَنَ هَارِيٌ﮶
ٻَچَا پُوْءِ سَندَنِ وَڃَنِ وَاڌَا ڪَندِّيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कूंजूं थियूं कुण्कनि। जेकुसि हलण हारियूं।
ब॒चा पोए संदनि। वञनि वाधा कंदियूं॥
ROMAN SINDHI
Koonjoon thiyoon kunnkan, jekus hallann'a haariyoon,
Bachaa poe sandan, wanjan waadha kandiyoon.
TRANSLATIONS
The cranes coo and cry alternately. Perhaps they are about to depart. They have left their young ones behind in their native hills and it is on their account that they yell.
Cranes are warbling, perhaps they are departing,
Leaving their young once behind they go walling.
الكراكي تغرد لعلها تطير تركت أولادهم إلى الوراء.
لذا تغرد بألحان كئيبة ومؤلمة.
باز پلٹا تو غول پر جھپٹا
غول سے کونج کو شکار کیا
اور ادھر ننھے منھے بچوں نے
ماں کے آنے کا انتظار کیا
کونج بچھڑی ہوئی ہے بچوں سے
اس لئے شور و غل مچاتی ہے
بڑھتی جاتی ہے کوشش پرواز
یاد ان کی ستائے جاتی ہے
کونجیں پھر کرلائیں، ہیں چلنے کو تیار،
جس جا بچے چھوڑے ہیں، جائیں وہاں کرلاتے۔