Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اورِيائِينِ آڻِينِ، ميڙِئو مُعلِمَ خَبَرُون،…
- (بيت) تَري تُنَ پَياسِ، پاسَنِئُون پاڻِي…
- (بيت) تُنَ تنيدو آءُ، مَکِ ڏِھاڙِي…
- (بيت) دَرياھَ ڪَندي دَسَ، ڪِھَڙو سُکُ…
- (بيت) دَنگِي مَنجِهہ دَرياھَ، ڪِي ٻُڏي…
- (بيت) دَنگِيءَ ۾ داڻا، وَٺِي وِجُهہ…
- (بيت) سِسِيءَ ۾ سُرُ راڳُ، واءَ…
- (بيت) مَنجهان پيئِي مَڪُڙِيءَ، ڪا جَا…
- (بيت) نَہ آدَمُ نَہ حَوا ھو،…
- (بيت) ويٺو تُنَ تُنِيس، مَکِ ڏِھاڙِي…
- (بيت) وَکَرُ سو وِھاءِ، جو ھِتِ…
- (بيت) وَکَرُ وَڻِجارا، پاڻَ پَرائو چاڙِھِيو،…
- (بيت) وَکَرُ وِھايُئِي لُوڻُ، ٿو رُنگَ…
- (بيت) وَڻِجارا وِھاءِ وَکَرُ وينَتنِ جو،…
- (بيت) وَڻِجارا وِھاءِ، وَکَرُ وينَتِنِ جو،…
- (بيت) وَھَ تِکَ وَھَڪُرو، جِتَ لَنگَرَ…
- (بيت) ٻيڙِي تُنھِنجِي ٻاجَهہ، وَکَرُ تَنھِن…
- (بيت) ٻيڙِي پُراڻِي، وَکَرُ پاءِ نَہ…
- (بيت) کُوھا ڪالَهہ کَڻِي، اُنِ وِڌا…
- (بيت) ڪا جَا پيئِي مَڪڙِيين، مَنجهان…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي املهہ وکر جو بيت
وَکَرُ سو وِھاءِ، جو پَئِي پُراڻو نَہ ٿِئي،
ويچِيندي وِلائِتَ کي، ذَرو ٿِئي نَہ ضاعِ
سا ڪا ھَڙَ ھَلاءِ، آڳِھَ جَنھِن جي اُبُھين.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1366
وَکَرُ سُوْ وِهَاءِ جُوْ پَئِيْ پُرَانُوْ نَٿِي﮼﮶
وٖيْچِيْدٖيْ وِلَاتَکٖيْ ذَرُوْ ٿِي﮼ نَہ ضَاعِ﮶
سَاڪَا هَرَ هَلَاءِ آَکَهِ جَھْجٖيْ اُڀَه﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वखरु सो विहाइ। जो पई पुराणू न थिए।
वेचींदे विलाइत खे। ज़रो थिए न ज़ाइ।
साका हड़ हलाइ। आगि॒ह जिंहिं जे उबुहें।
ROMAN SINDHI
Wakhar'u so wihaa'e, jo paee puraanno na thiye,
wecheende wilaayat'a khe, Zaro thiye na Zaae,
Sa ka harr'a halaye, Aggeh'a jenhn je ubheen.
TRANSLATIONS
Transact such goods which do not wear out or deteriorate in course of time. If you sell them in foreign lands they shall fetch you a good profit, and at the same time no damage would be caused to them due to long detention. Invest money in such merchandise which may ensure early relief to you (i.e. salvation in the Hereafter).
Satan promises you poverty and bids you niggardliness; and Allah promises you His forgiveness and bounty . (268, AI-Baqarah).
O you who believe! Spend out of the good things which you have (lawfully) earned and out of what We have produced for you from the earth.
(267, AI-Baqarah).
TRADITION: Allah does not increase what is acquired unlawfully, nor does He accept any such article in charity.
Trade with merchandise that time will neither rust nor rot,
Selling it in foreign land, will bring you no loss;
Use such coinage that your salvation brings.
Deal in such goods as do not decompose when stored,
And when selling them aboard not even not even a shred is lost,
Invest your capital in a commodity that has prospect of return.
إتجر فى البضائع التي لو تركت لمدة طويلة لا تخرب ولويغت فى بلاد بعيدة لا تخسر إتجر فى البضائع تربح فيها وتنجيك إجمع ثروة روحانية كي تنجح وتصير من المفلحين.
نہ گردد زود بوسیدہ، چنین سامان بتو باشد
شود ذرہ نہ ضایع زان، فروشی چون ہمان سامان
مکمل اعتمادِ تُو بَران سامان، می باید
کنی سوداگری تا منفعت یابی ازان سامان
پیا پیا خراب نا ہووے، وکھر جدیں سہی
ویچیں جو پردیسیں جا کے گھر پووے نا کوئی
کر لے سودا ایتھے ایسا پائیں موکھ دوارا
کار آمد ہے بس وہی سودا
اس کی نظروں میں جو قبول ہوا
بس وہی شے خریدنا اچھا
جس کو لے کر نہ تو ملول ہوا
کبھی بھی ہو نہ پرانا تو وہ، سودے میں لے مال،
دیس بدیس میں قدر ہو ایسا، مال ناؤ میں ڈال،
ہوجائے خوشحال، پہنچ کے دوجے پار اے مانجھی!
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.