Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اورِيائِينِ آڻِينِ، ميڙِئو مُعلِمَ خَبَرُون،…
- (بيت) تَري تُنَ پَياسِ، پاسَنِئُون پاڻِي…
- (بيت) تُنَ تنيدو آءُ، مَکِ ڏِھاڙِي…
- (بيت) دَرياھَ ڪَندي دَسَ، ڪِھَڙو سُکُ…
- (بيت) دَنگِي مَنجِهہ دَرياھَ، ڪِي ٻُڏي…
- (بيت) دَنگِيءَ ۾ داڻا، وَٺِي وِجُهہ…
- (بيت) سِسِيءَ ۾ سُرُ راڳُ، واءَ…
- (بيت) مَنجهان پيئِي مَڪُڙِيءَ، ڪا جَا…
- (بيت) نَہ آدَمُ نَہ حَوا ھو،…
- (بيت) ويٺو تُنَ تُنِيس، مَکِ ڏِھاڙِي…
- (بيت) وَکَرُ سو وِھاءِ، جو پَئِي…
- (بيت) وَکَرُ سو وِھاءِ، جو ھِتِ…
- (بيت) وَکَرُ وِھايُئِي لُوڻُ، ٿو رُنگَ…
- (بيت) وَڻِجارا وِھاءِ وَکَرُ وينَتنِ جو،…
- (بيت) وَڻِجارا وِھاءِ، وَکَرُ وينَتِنِ جو،…
- (بيت) وَھَ تِکَ وَھَڪُرو، جِتَ لَنگَرَ…
- (بيت) ٻيڙِي تُنھِنجِي ٻاجَهہ، وَکَرُ تَنھِن…
- (بيت) ٻيڙِي پُراڻِي، وَکَرُ پاءِ نَہ…
- (بيت) کُوھا ڪالَهہ کَڻِي، اُنِ وِڌا…
- (بيت) ڪا جَا پيئِي مَڪڙِيين، مَنجهان…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي املهہ وکر جو بيت
وَکَرُ وَڻِجارا، پاڻَ پَرائو چاڙِھِيو،
اَچِي لَهرِيُون لَڳِيُون، ٻيڙي ٻَپارا،
جاڳو جَي يارا، تَہ تَڙِ تَوائِي نَہ ٿِئي.
رسالن ۾ موجودگي: 78 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1398
وَکَرُ وَنِجَارَا پَانِ پَرَائُوْ چَارِئُوْ﮶
اَچِيْ لَھْرِيٌ لَـکِيٌ ٻٖيْرٖيْ ٻِپَارَا﮶
جَاکُوْ جٖيْ يَارَا تَتَرِ تَوَائِيْ نَٿِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वखुरु वणिजारा। पाण पराओ चाड़िहियो।
अची लहिरियूं लगि॒यूं। बे॒ड़े बि॒पारा।
जागो॒ जे यारा। त तड़ि तवाई न थिए।
ROMAN SINDHI
Wakhar'u wannjaara, paann'a parao charrhiyo,
Achi lahriyoon laggiyoon, Berree Bapaara,
Jaggo je yaara, ta tarr tawaee na thiye.
TRANSLATIONS
O trader! You have unwittingly loaded the boat with goods which actually do not belong to you. It is now being battered by waves. O Friend! Awake lest we may miss the landing place.
Note: (1) Our good deeds alone constitute our real possession. The other material goods in fact belong to others because we shall have to abadndon them on death and others shall take them over then.
O sea-trader, you have loaded your boat with cargo which is not yours,
Now furious waves are pounding your boat from both the sides,
If you wake up, you will not miss the pier.
بہ کشتی رخت دگران را مہیا ساختہ بودم
چوموج اندر سفینہ آمد بہ عسرت روزگارم شُد
اگر بیدار باشی ھیچ دشواری نہ پیش آید
وگرنہ آنچنان گردد کہ چون دُشوار کارم شد
وکھرا پرایا تین ونجارے اپنے آپ چڑھایا
بیڑی دے آ دوھیں پاسیں لہراں گھیرا پایا
رہو جاگدے جیکر یارو اوکھہ نا آوے کوئی
خبر بھی ہے تمہیں کشتی نشینو!
کہ ہر سو یورش موج بلا ہے
بھرا ناحق پرایا مال اس میں
وہی آخر مصیبت بن گیا ہے
یہ کشتی کا کنارے سے بھٹکنا
تمہارے خواب غفلت کی سزا ہے
ڈالا بنجاروں نے، ناؤ میں غیر کا مال،
لہر لڑی تو نیا ٹوٹی، مال ہوا پامال،
رہے نہ خوف و ملال، جاگ کے پار کرو جب ساگر۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.