آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سورٺ جَي سائل گهُري سِر جو بيت

جِيءُ مَڱڻَھارَ مَ ھوءِ، جِيئَن تو مَٿي سِرَ سَٽو ڪِئو،
جَو مُون مُورُ نَہ سَپَجي، تان جي سو گهُرِيوءِ،
تَہ جُڳان جُڳِ ڏِنوءِ، ھُوندَ ڏُونگهو ڏاتارَنِ کي.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Oh, noble musician! Let not the one whose head you have set your sights upon continue to exist** If you had requested something that was not within my possession, it would have forever stained the reputation of generous individuals**

گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 1993

جِيُ مَکَنَھَارُ مَهُوْءِ جِنْ تُوْ مَٿٖيْ سِرَ سَتُوْ ڪِئُوْ﮶
جُوْ مُنْ مُوْرِ نَہ سَپَڃٖيْ تَا جٖيْ سُوْ کُرِئُوْءِ﮶
تَہ جُکَا جُکِّہ ڎِنُوْءِ هُندَ ڎُوْکُوْ ڎَتَارَنِکٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जीउ मङणहार। म होए। जीअं तो मथे सिर सटो किओ।
जो मूं मूर न सपजे। तां जे सो घुरियोए।
त जुगां॒ जुगि॒ डि॒नोए। हूंद डूं॒घो डा॒तारनि खे।

ROMAN SINDHI

Jee'u mangannhar'a ma ho'e, jeean to mathe sir'a satto kiyo,
Jo moon moor'u na sapaje, tan je so ghuryo'e,
Ta juggan jugg Dino'e, hoond'a DoonGho Dataran khe.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O bard! Let him not live for whose head you have planned this trip. If you had asked me for something which may not have been available with me, that would have meant a slur on generous persons for ever.

    "Bard! let that one not live for whose head you bargained,
    Bard! had you asked for something that I did not have,
    It would have been to all the generous one a disgrace.

    If I did not have that which you had pledged to brings from one
    Had you asked for that which I did not have,
    It would have been a slur forever on all the munificents.


    الملك راء دياج يقول: يا مطربا متجولا يا ويل!
    الإنسان ولا يحى الذي اتجر مع ملك أنيراء برأس ويطلب الرأس بدلا عن لحنه.
    لو أنت طلبت مني شيئا ولم يكن موجودا عندي عاتبت ولمت الكرماء فى جميع أنحاء العالم وجعلت الدعاية ضد الكرماء.


    توں سی کردا سر دا سودا ثابت کون کھلووے
    منگے جیکر میتھوں اوہ جو میرے کول نا ہووے
    دانی ہون ہمیشاں داغی کَلِنک اجیہا لگے


    سر تو اپنے ہی بس میں تھا ورنہ
    اور اگر کچھ طلب کیا ہوتا
    ہو کے اپنے سوال سے محروم
    ہم کو بدنام کر دیا ہوتا

    جس کا دمدہ کر آنے ہو ہونارہ نہ دان،
    اور نہ ہوتا پاس میرے، دینے کا سامان،
    کرتے تم بدنام، دیس دیس میں گائک۔