Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) راجا کي ٽِينءَ راتِ ۾،…
- (بيت) سَؤُ سِرَنِ پائي، جانۡ تَندُ…
- (بيت) سِرَ جِي ھُئائِين ھَلِئو، چارَڻُ…
- (بيت) سِرُ مَڱي سِرُ گهُري، سِرَ…
- (بيت) موٽِي مَڱڻَھارَ، شالَ مَ اَچين…
- (بيت) مَحلين آيو مَڱِڻو، سازُ وَٺِي…
- (بيت) مَحلين آيو مَڱِڻو، سازُ کَڻِي…
- (بيت) مَٿو مَٿانئِي گهورِيان، مَٿو تو…
- (بيت) مَٿو مَٿانئِي گهورِيان، مَٿو تو…
- (بيت) مَٿو مُورِ نَہ پاڙِيان، تُنھِنجِيءَ…
- (بيت) مَڱَ نَہ تُسي مَڱِڻو، نَڪِي…
- (بيت) مَڱَ نَہ جَهلِيا مُورَھِين، نَہ…
- (بيت) ٻِيجَلَ کي ٻِيءَ راتِ ۾،…
- (بيت) ٻِيجَلِيا ٻُڌاءِ مُون، ڪَھُ جا…
- (بيت) پاسِنگُ جَنھِن پيشِ ڪِئو، تَنھِن…
- (بيت) پاٺُ پِھرِينءَ راتِ ۾، ڳَڙَه…
- (بيت) پَلٽِئو پَنجِينءَ رَتِ ۾، رُپو…
- (بيت) چارَڻَ ٻولِجِ ڪِي ٻِئو، گهُرِيُئِي…
- (بيت) چارَڻَ چوٿِينءَ راتِ ۾، آءُ…
- (بيت) چارَڻَ چَنۡگُ ٻَنگُ لَھِي، وَڄايو…
- (بيت) ڇَھِينءَ راتِ ڇَڪايو، سالِڪَ سوري…
- (بيت) ڏِنو جَو ڏِياچَ، سو سورَٺِ…
- (بيت) ڏِنو ڪِينَ ڏِياچَ، ٿو سائِلُ…
- (بيت) ڳُجُهہ پانھِنجي ڳُجَهہ کي، رِندَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سورٺ جَي سائل گهُري سِر جو بيت
جِيءُ مَڱڻَھارَ مَ ھوءِ، جِيئَن تو مَٿي سِرَ سَٽو ڪِئو،
جَو مُون مُورُ نَہ سَپَجي، تان جي سو گهُرِيوءِ،
تَہ جُڳان جُڳِ ڏِنوءِ، ھُوندَ ڏُونگهو ڏاتارَنِ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 1993
جِيُ مَکَنَھَارُ مَهُوْءِ جِنْ تُوْ مَٿٖيْ سِرَ سَتُوْ ڪِئُوْ﮶
جُوْ مُنْ مُوْرِ نَہ سَپَڃٖيْ تَا جٖيْ سُوْ کُرِئُوْءِ﮶
تَہ جُکَا جُکِّہ ڎِنُوْءِ هُندَ ڎُوْکُوْ ڎَتَارَنِکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जीउ मङणहार। म होए। जीअं तो मथे सिर सटो किओ।
जो मूं मूर न सपजे। तां जे सो घुरियोए।
त जुगां॒ जुगि॒ डि॒नोए। हूंद डूं॒घो डा॒तारनि खे।
ROMAN SINDHI
Jee'u mangannhar'a ma ho'e, jeean to mathe sir'a satto kiyo,
Jo moon moor'u na sapaje, tan je so ghuryo'e,
Ta juggan jugg Dino'e, hoond'a DoonGho Dataran khe.
TRANSLATIONS
O bard! Let him not live for whose head you have planned this trip. If you had asked me for something which may not have been available with me, that would have meant a slur on generous persons for ever.
"Bard! let that one not live for whose head you bargained,
Bard! had you asked for something that I did not have,
It would have been to all the generous one a disgrace.
If I did not have that which you had pledged to brings from one
Had you asked for that which I did not have,
It would have been a slur forever on all the munificents.
الملك راء دياج يقول: يا مطربا متجولا يا ويل!
الإنسان ولا يحى الذي اتجر مع ملك أنيراء برأس ويطلب الرأس بدلا عن لحنه.
لو أنت طلبت مني شيئا ولم يكن موجودا عندي عاتبت ولمت الكرماء فى جميع أنحاء العالم وجعلت الدعاية ضد الكرماء.
توں سی کردا سر دا سودا ثابت کون کھلووے
منگے جیکر میتھوں اوہ جو میرے کول نا ہووے
دانی ہون ہمیشاں داغی کَلِنک اجیہا لگے
سر تو اپنے ہی بس میں تھا ورنہ
اور اگر کچھ طلب کیا ہوتا
ہو کے اپنے سوال سے محروم
ہم کو بدنام کر دیا ہوتا
جس کا دمدہ کر آنے ہو ہونارہ نہ دان،
اور نہ ہوتا پاس میرے، دینے کا سامان،
کرتے تم بدنام، دیس دیس میں گائک۔