آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سورٺ جَي سائل گهُري سِر جو بيت

مَحلين آيو مَڱِڻو، سازُ وَٺِي سِرِي،
سِسِي تَنھِن سُلطانَ کان، اَچِي گهوٽَ گهُرِي،
تَنھِن ھَنئِي تَندُ طَبِيلَ ۾، پِئا ڪوٽَ ڪِرِي،
ھَنڌين ماڳين ھُوءِ ٿِي، تُنھِنجِي ٻِيجَلِئا دانھَن ٻُرِي،
جُهونا ڳَڙُه جُهرِي پيئِي جهانءِ جَهروڪَ ۾.

رسالن ۾ موجودگي: 65 سيڪڙو

With his exquisite instrument in hand, the begging musician entered the grandeur of the royal palace** As he skillfully played its strings, the resounding music reverberated through the entire fort, as if shaking its very foundations** A wave of commotion spread through the surroundings, capturing the attention of all who heard** Oh, "Beejal"! Your name was on everyone's lips, and the town of "Junagadh" itself was engulfed in profound grief, while the palace echoed with heartfelt lamentation**

گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 2003

مَحْل﮼ اٰئِيُوْ مَنکَنٌ سَازُ وَٽِيْ سُرِيْ﮶
سِسِيْ تَهِ سُلْطَانَ جِيْ اَچِيْ کُوْٽَ کِرِيْ﮶
تَهِ هَئِيْ تَندُّ طَبِيْـلَم﮼ پِئَا ڪُوْٽَ ڪِرِيْ﮶
هَنڌ﮼ مَاکہ﮼ هُوْءِ ٿِيْ تُھْجِيْ ٻِيْڄَلِيَا دَانهَ ٻُرِيْ﮶
جُوْنَاکَرُ ڄُرِيْ پٖيْئِيْ ڄَاءِ ڄَرُوْڪَم﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मह्लें आयो मङणू। साज़ु वठी सिरी।
सिसी तंहिं सुल्तान खां। अची घोट घुरी।
तंहिं हंई तंदु तबील में। पिआ कोट किरी।
हंधें मागें॒ हूए थी। तुंहिंजी बी॒जलिआ दांहं बु॒री।
झूनाग॒ड़हु झुरी पेई झांए झरोक में।

ROMAN SINDHI

Mahalen ayo manganno, saaz'u wathhi siree,
Sisee tehn sultan'a khan, achee Ghott'a ghuree,
Tehn hanyi tand'u Tabeel'a me, piya kott kiree,
Handhen maggen hoo'e thi, tuhinji Beejaliya daanh Buree,
Jhunaggarrh'u jhuree peyi jahan'e jharok'a me.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The bard entered the royal palace with his wonderful instrument. He pulled its chord and the whole fort was (as if) seriously shaken by its music. There was wholesale commotion alround and people got busy talking about you, O Bijal! The entire town of Junagadh would crack up in grief and the palace would be in deep lamentation.
    زہے مطرب کہ بایک نغمۂ خوش
    زند در خرمن صد زھد آتش
    (Bahroz)
    How excellent is the musician who, by a single attractive song, sets fire to the harvest of piety of hundred pious men!

    The bard came in the palace with a sowed like fiddle,
    The fiddler struck the string, and the palaces wrecked,
    It clamored all over that Beejal's plea been heard,
    Junagarh will crack and the palace will bewail.


    مانگت وچ محلیں آیا، ساز عجب لے کے
    لگی تند سازندے سندی، کوٹ ہُن پیا گرے
    جتھے کتھے ہو ہا تھئی تیری بیجل دانہہ پوے
    آ سردار دھنی فیر اس سلطان توں سر منگے
    جونا گڑھ رووے پویسی کنگ جھروکیاں اندر

    میحلاں دے وچ منگتا ساز انوکھا چائی
    تھرکن تاران کندھاں ہلن چارن کلا وکھائی
    سوز غماں دے نغمے گونجے سارے مچی دُہائی
    سر راجے دا لے کے جاسی بیجل اڑی پکائی
    جُھوجھے گا جونا گڑھ پچھوں میحلیں مچے واویلا


    لے کر اپنا ساز سرندہ آیا مانگن ہار،
    ایسا اس نے ساز بجایا، ٹوٹی ہر دیوار،
    شہر میں ہر سو گائک کی، مچی ہے ہاہاکار،
    محل میں آکر راجا سے سَر ، مانگا آخرکار،
    روئے گا گرنار، گرے گا محل یہ سارا۔