آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر راڻو جَي خابرو ڪاپڙي ۽ گُجر جو بيت

ڪالَهہ گَڏِيوسُون ڪاپَڙِي، پَھَرَ سِڄَ کان پوءِ،
پَسو سُونھَن سامِيءَ جِي، رَتُ وَرِنو روءِ،
جو مُنھِن مُومَلَ جي پوءِ، موٽَڻُ تَنھِن مَسَ ٿِئي.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

Yesterday, about three hours after sunrise, we came across the nomad with a remarkably handsome countenance, yet he was shedding tears of blood** His profound grief was explained by his assertion that anyone who had the fortune of meeting "Moomal" once would find it challenging to turn back or return to normalcy** The encounter left a deep impression on us, stirring emotions of love and sorrow within our hearts**

گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3710

ڪَالَ کَڎِئُوْسٌ ڪَاپَرِيْ پَهْرَ ڎِيْهَا پُوْءِ﮶
پَسِئُوْ سُنْهَ سَامِيَ جِيْ رَتَ وَرَنُوْ رُوْءِ﮶
جُوْ مُهِ مُنْمَلَ پُوْءِ تِهْ مُوْٽَنُ ڪُوْ مَسَ ٿِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कालह गडि॒योसूं कापड़ी। पहर सिज॒ खां पोए।
पसो सूंहं सामीअ जी। रत वरिनो रोए।
जो मुंहिं मूमल जे पोए। मोटण तिंहिं मस थिए।

ROMAN SINDHI

Kaalh'a gadiyosoon kaprree, pahar'a siJhh khan poe,
Passo soonhn saamee'a jee, ratt'u warnoo roe,
Je munhn Moomal'a je poe, mottann'u tahen mass'a thiye.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • It was yesterday that we chanced to meet the nomad about three hours after sunrise. He had a remarkably handsome countenance, but he was shedding bloody tears. So much grief could only be explained by his statement that whoso met Mumal once, he would find it difficult to retrace his steps or regain normalcy..

    Yesterday a yogi did we meet as sunrise,
    Of wonderous beauty yogi was with tearful, red eyes,
    "He finds it hard to return, who sets his eyes on Moomal's face says he.

    3-yesterday we met an ascetic one watch after sunrise,
    Behold his elegant countenance, eyes shedding bloody tears,
    Any come face to face with Moomal, seldom returns.


    لقد لاقانا شخص غريب بعد لحظات وبعد طلوع الشمس انظروا جلال ونور هذا الشخص المتجول ويصب دموعا دامية من عيونه ويقول:
    الذي قابل مؤمل ورآها لا يعود من عندها إلا بصعوبة.


    چھاو ویلے کل جوگی مِلیا مارے جنگل پھیرے
    مارے کوکاں دیوے دُہائی رت دے ہنجو کیرے
    آکھے جس نے مومل دیکھی نا اوہ مڑکے آیا


    کل دیکھا اک جوگی سوامی، نکھری تھی جب دھوپ،
    خون کے آنسو روئیں اکھیاں، دیکھ کے اس کا روپ،
    مومل کا بہروپ، جو دیکھے لوٹنا مشکل ہو۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.

    راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.

    آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)

    آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)

    وادي سُر: سا (کرج)

    سموادي سر: ما (مڌم)

    QR Code of This Bait