Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَرَتو اَکَڙِيُنِ ۾، مَٿي ڳَلَنِ…
- (بيت) جوڳي جاڙَ ڪَري، مُون ڀورِيءَ…
- (بيت) جوڳِي ھُئا جِتِ، سو ماڳُونِ…
- (بيت) قُوتَ ڪَڙايا ڪاپَڙِي، بُکَ چَکِئائُون…
- (بيت) قُوتَ ڪَڙايا ڪاپَڙِي، طَعامَ نَہ…
- (بيت) قُوتَ ڪَڙايا ڪاپَڙِي، طَعامَ نَہ…
- (بيت) وِچِينءَ ويٺا ھُونِ، سانجِهيءَ رَھَنِ…
- (بيت) پُوڄا ڪارِ مَ پاڻَ کي،…
- (بيت) پُوڄا ڪارِ مَ پاڻَ کي،…
- (بيت) پُوڄا ڪارِ مَ پاڻَ کي،…
- (بيت) پِنَنِ جَو پَٽُ کَڻِي، سو…
- (بيت) پِنَنِ ڪِينَ پَٽُ کَڻِي، گُهرَنِ…
- (بيت) کُٽِيءَ خُوشِ رَھَنِ، سَڄِي سُورُ…
- (بيت) ڪَسي ساڻُ ڪَسي، ڏِيلَ ڪِئائُون…
- (بيت) ڪَسي ساڻُ ڪَسَنِ، ڏِيلَ ڪِئائُون…
- (بيت) ڪَسي چيلِهہ ڪَسا، ڏِيلَ ڪِئائُون…
- سُر رامڪلي جَي قوت ڪڙايا ۽ پوڄا ڪار جو بيت
سَنجهي رَھَنِ سُمَهِي، وِچِينءَ ويٺا ھُونِ،
آڌِيءَ راتِ اُٿِي ڪَري، راوَلَ رَتو رُونِ،
وِھاڻِيءَ واٽنِ تي، پاسا کوڙِئو پُونِ،
مَھيسِي مُنھُن پانھِنجو، ڌاران ڌُوڙِ نَہ ڌُوَنِ،
اِيئَن ڪَنھِن کي نَہ چُوَنِ، تَہ آديسِي آھِيُون.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2697
سَنجّٖيْ رَهَنِ سُمَھِيْ وِچِيَ وٖيْٽَا هُوْنِ﮶
آَڌِيَ رَاتِ اُٿِيْ ڪَرٖيْ رَاوَلَ رَتُوْ رُوْنِ﮶
وِهَانِيَ وَاٽُنِتٖيْ پَاسَا کُوْرِئُوْ پُوْنِ﮶
مَھٖيْسِيْ مُهْ پَاهِجُوْ ڌَارَا ڌُوْرِ نَڌُوْنِ﮶
اِيَ ڪَھْکٖيْ نَچُوْنِ تَہ آَدٖيْسِيْ آَهِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
संझे रहनि सुमही। विचींअ वेठा हूनि।
आधीअ राति उथी करे। रावल रतो रूनि।
विहाणीअ वाटनि ते। पासा खोड़िओ पूनि।
महेसी मुंहुं पांहिंजो। धारां धूड़ि न धूनि।
ईअं कंहिं खे न चूनि। त आदेसी आहियूं।
ROMAN SINDHI
sanjhay rahan'ay sumahi, wicheen'a wethhaa hoon'ay,
aadhi'a raat'ay uthi karay, raawal'a rato roowan'ay,
wihaanni'a waattan'ay tay, paasaa khhorri'o poowan'ay,
mahesi munh'u panhinjo, dhaaraa'n dhoorr'ay na dhoowan'ay,
ee'en kanhin khhay na chuwan'ay, ta aadesi aahiyoo'n.
TRANSLATIONS
They are awake at the afternoon prayer time. But at evening time they go to sleep. These worshippers of Shiv do not wash their face except with dust. At dawn time they just lie down by road side. They never express to others: “We are adessis (or Yogis)”.
صبح کے وقت یا کبھی سرِ شام
یوں ہی کچھ دیر کو وہ سوتے ہیں
اور پھر اٹھ کے اپنے چہروں کو
دھول سے بار بار دھوتے ہیں
فاقہ مستی میں بھی یہ بیراگی
بھیک سے بے نیاز ہوتے ہیں
کون جانے کہ رات بھر چپ چاپ
وہ کسے یاد کرکے روتے ہیں
سانجھ بھئے کو سوئیں سوامی، رات ڈھلے تو جاگیں،
دیکھ تو انگ بھوبھوت مہیسی، دھول سے مکھ وہ دھوئیں،
رات ڈھلے تو چوراہوں پر، آن کے وہ سوئیں،
کسی کو نہ بتلائیں، کہ ہم ہیں جوگی سوامی۔