آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر رامڪلي جَي قوت ڪڙايا ۽ پوڄا ڪار جو بيت

وِچِينءَ ويٺا ھُونِ، سانجِهيءَ رَھَنِ سُمَهِي،
بُکَ مَرَندي بِکِئا، ڪَنھِن کان ڪِينَ گُهرَنِ،
ڦَڪِي فَقِيرَنِ، ماڳِئا پِنِي ماٺِ جِي.

رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو

During the afternoon prayer time, they remain seated in meditation, and after nightfall, they sleep** Even in acute starvation, they do not beg for alms from anyone** Their bellies are not accustomed to indulging in stolen or illegitimately acquired delicacies** From childhood, these nomads have trained themselves to endure hardships, including hunger, with unwavering patience, as if through a healing medicine**

گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2700

وِچِيَ وٖيْٽَا هُوْنِ سَاجِيَ رَهَنِ سُمَھِيْ﮶
بُکَہ مَرَدٖيْ بِکِيَا ڪَھِکَا ڪِيْنَ کُرَنِ﮶
ڤَڪِيْ فَقِيْرَنِ مَاکِئَا پِنِيْ مَاٽِجِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

विचींअ वेठा हूनि। सांझीअ रहनि सुमही।
बुख मरंदे बिखिआ। कंहिं खां कीन घुरनि।
फकी फ़क़ीरनि। मागि॒आ पिनी माठि जी।

ROMAN SINDHI

wicheen'a wethhaa hoon'ay, saanjhi'a rahan'ay sumahi,
bukhh'a maranday bikhhi'aa, kanhin khhaan keen'a ghhuran'ay,
phaki faqeeran'ay, maaggi'aa pini maathh'ay ji.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • At afternoon prayer time they keep sitting (in meditation), and they go to sleep after nightfall. They do not beg for alms from any person even in acute starvation. They have not accustomed their belly with stealthily or illegitimately acquired dainties. These nomads have trained themselves from their childhood as if by means of medicine to endure hardships (including hunger) with absolute patience.
    So be patient with admirable patience . (5, Al-Maarij).

    In the afternoon, find them mediating at sunset they sleep,
    Though starving they ask not for alms from any one,
    They have not accustomed themselves to dainty dishes,
    For they have taken the dose of silence.


    وقت العصر يقعدون ووقت المغرب يتامو ويهجعون.
    يموتون من الجوع ولاكن لايتسولون.
    ولايعبدون بطونهم يعني هم لايبالون عن الأكل ولم يعودوا بطونم على الأطعمة اللذيذة. صامتون دائما ولا ينطقون.


    دن کو جاگیں سانجھ سمئے کو، لیں وہ گڈی تان،
    بھوک سے لب پر جان ہو لیکن، کبھی نہ مانگیں دان،
    طعام کی کوئی طلب نہیں ہے، فاقے ہیں ہر آن،
    اِن کی یہ پہچان، پائی بھیک خاموشی کی۔