Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ اُڏامِي ھَنجَڙا، سَرَ ۾…
- (بيت) اُڏَءُ آڏِتُ اُڀِرِئو، وانءُ وِھاڻِيءَ…
- (بيت) تان ڪِي ٻاٻِيھَلَ ٻولِ، سِيچاڻِي…
- (بيت) جارو ھِنيُون ڪارو ڪَري، لُڙَ…
- (بيت) جارو ھِنيُون ڪارو ڪَري، لُڙَ…
- (بيت) جارو ھِنيُون ڪارو ڪَري، پَکِيئَڙا…
- (بيت) جارو ھِنيُون ڪارو ڪَري، چِلُڙَ…
- (بيت) جيھَرَ لوڪُ جَهپَ ڪَري، اوھِيَرَ…
- (بيت) جِتي ھُئا ھَنجَڙا، اُتِ ٻَگها…
- (بيت) جِيئَن قَطَرُ چُڻِئو ڪُڙِه ڀَرِيين،…
- (بيت) سو پَکِي سو پِڃِرو، سو…
- (بيت) سَرَ اُھيئِي اَڳِئان، پَکِي پُونِ…
- (بيت) سَرَ سُڪي سالَ ٿِئا، ھَنجَ…
- (بيت) سَرَ ۾ پَکِي ھيڪِڙو، پاريڙِنِ…
- (بيت) سَرُ وِڃايو سُرَھو، ڪُوڙَنِ ڪانيرَنِ،…
- (بيت) سِڄُ لَھي سانجِهي ٿِي، وَڻين…
- (بيت) سِڄُ لَھِي سانجِهي ٿِي، وَڻين…
- (بيت) ويٺو جِيئَن وِماسيين، حَيرَتَ پَئُہ…
- (بيت) ويٺو جِيئَن وِماسِيين، حَيرَتَ پَئُہ…
- (بيت) ويٺو جِيئَن وِماسِيين، حَيرَتَ پَئُہ…
- (بيت) ويٺو مَنجِهہ وِرگهَہ، لَڪِئو ٿو…
- (بيت) وِئا مورَ مَرِي، ھَنجُ نَہ…
- (بيت) ٻَگها ڪوھُ ٻُجَهنِ، تَہ سِپُنِ…
- (بيت) پَکِي پيھِي نِڱِئا، مَنجهان لِتَڙِنِ…
- (بيت) چَڙِھِي چَڪا سَرَ پارَ، جان…
- (بيت) ڪارايَلَ جي ڪوڏَ، مُون نَنگَرَ…
- (بيت) ڪارايَلَ مُياسِ، وَڻِ چَڙِهئو وايُون…
- (بيت) ڪَؤنران ڀَؤنرا رِڌِ، جَرَ ري…
- (بيت) ڪَسَنِ ۾ ڪوھُ ڦِرين، گَسَنِ…
- (بيت) ڪَوَنرَ پاڙُون پاتارَ ۾، ڀَؤُنرَ…
- (بيت) ڪَوَنرَ پاڙُون پَتارَ ۾، ڀَؤُنرُ…
- (بيت) ھارِئا ھَنجَ ٻَگهَنِ سين، ڪِھَڙِي…
- (بيت) ھَنجَ سَدائِين ڏُٻِرا، پَکِي ٻِئا…
- (بيت) ھَنجَ مَ ميرو وَتُ، جان…
- (بيت) ھَنجَ مِڙيئِي ھَنجَ، ميرو مَنجِهنِ…
- (بيت) ھَنجَ نَہ قَيدِ ڪِجَنِ، مورَ…
- (بيت) ھَنجَ نَہ ھُلائِين، سَڄَڻَ نَہ…
- (بيت) ھَنجَنِ سين ھيڪارَ، جي ڳُڻُ…
- (بيت) ھَنجَنِ سَندِيءَ ھيرَ، مُون ڪِينجُهرُ…
- (بيت) ھِنَ پَٽَنِ تي پَدمَڻِيين، ٿي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪارايل جَي پاڙون پاتار ۾ جو بيت
سَرَ ۾ پَکِي ھيڪِڙو، پاريڙِينِ پَنجاھُ،
سَندي آسَ اللهَ، لُڏي لَهرِنِ وِچَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 71 سيڪڙو
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सर में पखी हेकिड़ो। पारेड़ीनि पंजाहु।
संदे आस अल्लाह। लुडे॒ लह्रिनि विच में॥
ROMAN SINDHI
Sar'a me pakhee hekrro, paareerran panjaah'u,
Sande Aas'a Allah'a, LuDe lahren wich'a me.
TRANSLATIONS
The fact is that for every single bird in the reservoir there are about fifty hunters lurking against him. O Allah! He sways in the surf depending on Your grace all the time.
Note: The above verse illustrates the de facto position of the man in the world wherein he is beset by multifarious seductions; and it becomes a problem for him to lead an irreproachable life. In this connection the following extract (translated) from Moulana Azad’s “Sarmad” is relevant and interesting; “To me the world seemed an idol temple of love and adoration. There was nothing in it except the living idols. Each of them expected my submission and surrender. Each of them was disastrous for the heart and the senses. Their each manifestation was a fire for the honour and self-control. Their each look was killer of the patience and peace.
الفراق ای صبر و تمکین، الفراق،
الوداع ای عقل و دین، الوداع
Wherever I moved I was welcomed with chains and nooses. In whatever corner I sought shelter, it proved to be a dungeon for my senses. If there were one chain, its links could be counted. I had only one heart but I could see hundred hunters arrayed against me, each ready with a quiver-full of arrows. I could focus only one look but the world was full of manifestations. Each of them threw an arrow at me. Each of the robbers threw a noose at me. Each magician practised his magic on me. Each of them spread a snare of love to catch me therein after paralyzing my senses and rendering me beside myself by his looks.”
وادی بر صید کہ یک باشد و صیادی چند
Alas for the victim to be one and the hunters being many!
And in the like manner have We made for every Prophet as enemy the evil doers from amongst the men and the jinn . (112, Al-Anam).
Bird is alone in the fount, hunters are the fifty,
It floats betwixt waves, trusting in God.
جھیل چ پنچھی اکو، تے پھاہیوال پجاہ
اس دی آس اللہ، لوے ہچکولے لہراں وچ
ہائے اس ایک ہنس کی خاطر
گھات میں بیٹھے ہیں کئی صیاد
اسے اللہ پر بھروسہ ہے
جھیل میں اس کا دل ہے کتنا شاد
ہنس اکیلا تال میں، جال ہیں بیس پچاس،
مولا کی ہے آس، تیر رہا ہے لہروں میں۔