آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن وائيءَ جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر يمن ڪلياڻ جَي وايون جي وائِي

جيڏِيُون وَٺَڙِئو ھوتَ وَڃَنِ، جَهلِيان پَليان ھِينئڙونَہ رَھي،
مَرُ مَران مارِينِ مُون، پُرزا پُرزا ڪَنِ،
آئُون مُيائِي گهورِي، جَي مان مُحِبَ مِڙَنِ،
آئُون جَنِ جي آھِيان، ڪَڙِي مَ ٿِيان تَنِ،
گهَڻين ڀَتين گهورِي، سَندَڙِي ٻاجَهہ ٻِيَن.

رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو

سمجهاڻي

هو منھنجو محبوب مون کان ڇني ڌار ڪريو ٿا وڃن. مان پاڻ کي ڪيترو بہ جهليان ۽ روڪيان ٿي پر منھنجي دل منھنجي وس ۾ ناهي. (منھنجي قابوءَ ۾ ڪونهي). آءٌ جن جي اصل کان آهيان (مون پاڻ کي جن جي حوالي ڪيو آهي) شل اهي مون کي ڪُوڙو نہ ڪن، اهي مون کي ٿوڪاري نہ ڇڏين. ٻيا کڻي مون کي ڪيترو بہ پيارو گهرن پر آءٌ اهي سڀ گهوري ڦٽو ڪنديس. ڀلي منھنجا محبوب کڻي مون کي ڪُهي ڇڏين ۽ ذرا پرزا ڪري ڇڏين، منھنجي لاءِ اهو مرڻ بہ ڀلو آهي، مون کي سونھي ٿو، بشرطيڪ مون کي محبوب سان ملڻ جو موقعو ملي.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

My Beloved is being taken away, and though I strive to hold on, my heart resists** I yearn deeply to remain pleasing to my Lord, to whom I truly belong** Away with any attention or favor bestowed upon me by others! I embrace death, for in its embrace, I am slain and shattered** It matters not if I perish, as long as I meet my Beloved**

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1214

جٖيْڎِيٌ وَٽَرِئُوْ هُوْةَ وَڃَنِ جَلِيَان وُوْ پَلِيَان هِيَرُوْ نَرَهٖيْ﮶
مَرُ مَرَان مَارِيْنِ مُنْ پُرْزَا پُرْزَا ڪَنِ﮶
اٰءٌ مُيَائِيْ کُوْرِيْ جٖيْ مَا مُحِبَ مِرَنِ﮶
آَءٌ جَنِجِيْ اَهِيَان ڪَرِيْ مَٿِيَان تَنِ﮶
کَنٍ ڀَتٍ کُوْرِيْ سَندَرِيْ بَاڄَ ٻِئَنِ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जेडि॒यूं वठड़िओ होत वञनि। झलियां पल्यां हींअड़ो न रहे।
मरु मरां मारीनि मूं। पुर्ज़ा पुर्ज़ा कनि।
आऊं मुयाई घोरी। जे मां मुहिब मिड़िनि।
आऊं जनि जी आहियां। कड़ी म थियां तनि।
घणें भतें घोरी। संदड़ी बा॒झ बि॒यनि॥

ROMAN SINDHI

jeddiyoo'n wathharri'o hot'a wanjan'ay, jhaliyaa'n paliyaa'n heen'arron'a rahay,
mar'u maraa'n maareen'ay moo'n purzaa purzaa kan'ay,
aaun muyaa'ee ghhori, jay maa'n muHib'a mirran'ay,
aaun jan'ay ji aahyaa'n, karri ma thiyaa'n tan'ay,
ghhannee'n bhaten ghhori, sandarri, Baajh'a Biyan.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • VAI-1
    My Lord is being taken away. I try to restrain myself (against demonstration of grief), but my heart fights against it.
    I very much desire that I should not be unacceptable to my Lord to whom I belong. Avaunt more than once with the favourable attention paid to me by others!
    I welcome death (at His hands.) Let Him kill me and shatter me to pieces.
    No matter if I die. Only that I should meet the Beloved

    They are taking away my beloved,
    However much I try I cannot restrain my heart,
    I may not be unacceptable to those, whom I belong to,
    To hell with the mercy of others,
    I may die, they may kill me, decimate me,
    I would forfeit my life if only I meet my beloved.


    چلے ہوت پھڑو وے لوکو میں وی مگرے جاواں
    میں باندی اوہ سائیں مینڈے - کدا ں بنھ رکھاواں
    مین وی مگرے جاواں
    ہور ناں تے میں آس نا رکھاں ہیتوں گھول گھماواں
    مین وی مگرے جاواں
    چنگا ہووے آپے مارن انگ انگ کٹُواواں
    مین وی مگرے جاواں
    ہوت مِلن جے آپے آکے ، جندڑی بھینٹ چڑھاواں
    مین وی مگرے جاواں


    جیون آشا من کو کھینچے، ساجن آئو راہ دکھانے
    روک ٹوک سے جیا نہ مانے، میں ساجن کی بنوں دُلاری
    ہم دونوں کے بیچ میں کوئی، بادھا پائے نہ آنے
    روک ٹوک سے جیا نہ مانے، تکوں سہارا کیوں میں کسی کا
    کیا لینا ہے اب اوروں سے، پریتم جب پہچانے
    روک ٹوک سے جیا نہ مانے، کیا اچھا ہو پیا کی ہو کر
    انگ انگ کو کروں نچھاور، آئے پیا منانے
    روک ٹوک سے جیا نہ مانے، مرنے سے کب ڈرتی ہوں میں
    پریت کی ریت پرمر تی ہوں میں، ملن کے روپ سہانے
    روک ٹوک سے جیا نہ مانے،۔

    چلے ہیں یار سجن، میں کیسے روکوں من کو،
    مجھ برہن کو بھول نہ جائے، جس کی میں دلہن،
    ٹھکراؤں میں اور سہارے، میرا تو ساجن،
    ماریں وہ، مرجاؤں میں اور، ٹکڑے ہو یہ تن،
    موت قبول ہے مل جائے گر، میرا وہ ساجن۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ

    ٺاٺ: ڪلياڻ 

    سُرن جي بيھڪ: 

    آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا

    آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا

    ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي. 

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)