Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) جيڏِيُون وَٺَڙِئو ھوتَ وَڃَنِ، جَهلِيان…
- (وائِي) جَڏَڙو جِيءُ جِيارِئو، پِرِيَنِ جِي…
- (وائِي) دوسُ پيھِي دَرِ آئِيو، ٿِئو…
- (وائِي) دِلِ ماھِي دي نالِ لوڪو،…
- (وائِي) مُون کي ٿا مارِينِ، ڪو…
- (وائِي) ويڄَ مَ مُون وَٽِ ويھُ،…
- (وائِي) وِرسِئا ويڄَ ويچارا، ڀُلئا ويڄَ…
- (وائِي) وِساريجِ مَ ويڻَ، آھي جوڀَنُ…
- (وائِي) يارَ سَڄَڻَ جي فِراقَ، ڙِي…
- (وائِي) ڀَلو مِيان مُحبَتِي مِٺِڙا مارُو،…
- (وائِي) ڳالِهہ ڪِينَ وَڃي، سُپيرِيان جي…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي وايون جي وائِي
عِشقَ تَمامُ بِرھَ تَمامُ، مَين لُٽِي يارَ لوڪو،
راتِيان جاڳَڻُ صاحِبُ سَنڀالڻُ، اِيءُ فَقِيران دا ڪامُ،
سيڄَ سُتي نُون جَپِ نَہ آوي، نيڻين نِنڊَ حَرامُ،
راھَ عَقُلِ دِي مُنجِهہ گَئِي آيا عِشقُ اِمامَ.
رسالن ۾ موجودگي: 71 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1150
عَشْقَ تَمَامُ بِرْہَ تَمَامُ مَىءِ لُٽِيْ يَارَ لُوْڪُوْ﮶
رَاتِيَا جَاکَنُ صَاحِبُ سَڀَالَنُ اِيُ فَقِيْرَاندَا ڪَامُ﮶
سٖيْڃَ سُتِيْ نُوْ جَپِ نَہ آَوٖيْ نٖيْن﮼ نِنڊَ حَرَامُ﮶
رَاہَ عَقُلِدِيْ مُجُ کَئِيْ آَيَا عَشْقَ اِمَامُ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
इशक़ तमामु ब्रिह तमामु। में लुटी यार लोको।
रातियाँ जाग॒णु स़ाहिबु संभालणु। ईउ फ़क़ीरां दा कामु।
सेज॒ सुती नूं जपि न आवे। नेणें निंड हरामु।
राह अक़ुलि दी मुंझि गई। आया अशक़ु इमामु॥
ROMAN SINDHI
Ishq'a tamaam'u birh'a tamaam'u, maen lutti yaar'a loko,
raatiyaa'n jaaggann'u saaHib'u sanbhaalann'u, ee'u faqeeraa'n daa kaam'u,
sejj'u suti noo'n jap'ay na aaway, nenne'n ninD'a Haraam'u,
raah'a aqul'ay di munjh'ay gaaee aayaa ishq'u Imaam'a.
TRANSLATIONS
VAI
My friendly folks! I have immense love for the Beloved, but simultaneously I am subjected to proportionate travails of separation, with the result that I am utterly wretched.
I am lying on a bridal couch but sleep is absolutely denied to my eyes.
To keep vigil during nights and look for and remember the Lord is the job of poor seekers.
They are the bondmen of Rahman. They offer prayer to Allah during night.
(64, Al-I mran).
Where intelligence is baffled, love steps in as the guide.
آزمودم عقل دور اندیش را،
بعد ازاں دیوانہ ساز خویش را۔
I tried the far-seeing reason, but it availed me not. Then I made myself mad (with love).
My love is at its zenith, for Beloved I long,
Lying on comforts' coach my eyes sleep not,
To keep awake, Lord to recollect, is devotees' task,
Where love takes lead, intellect is at a total loss.
My love is in full prime, I am love-smitten, o mates,
Lying on bridal bed, I don't get a wink of sleep,
Keeping nights vigil and remembering beloved is the devotess' way,
Intellect was baffled, when love come to guide.
يا ناس! عشقي وصل إلى الذروة أنا نهوبه ومنتهبة ومسلوبة الحبيب.
النائمون على الأرآئك لا ينامون مرة.
فى عيونهم سهاد وتسهر مقلتهم.
الذين يسهرون الليالي ويذكرون اﷲ عزوجل
هذه هي اعمال المتقين جاء العشق مثل المرشد والهادي تعرقل العقل وفقد شعور۔
میں پاپن بَہہُ بھاری
ہڑِ عشق دا چڑھیا لوکو
میں پاپن بَہہُ بھاری
سیجے سُتی نیند نا آوے
اڈیں مار اڈاری
میں پاپن بَہہُ بھاری
راتیں جاگن پیا مانن
ریت فقیراں دھاری
میں پاپن بَہہُ بھاری
عشق کرو اگوادی میری
تھلاں دی مت ماری
میں پاپن بَہہُ بھاری
برھا کی ریت کٹھن ہے، میں پاپن ہوں میں پاپن
جو سیج پہ بھی نا سوئیں، نینوں سے نندیا کھوئیں
بے چین رہیں جو تجھ بن، میں پاپن ہوں میں پاپن
پریمی کو نیند نہ آئے، ساجن کی یاد ستائے
وہ جاگے تارے گن گن، میں پاپن ہوں میں پاپن
کیا بات سمجھ میں آئے، جب پریت کی ریت سہائے
دوبھر ہو جائے جیون، میں پاپن ہوں میں پاپن
عشق مکمل، برھان پورن، میں پاپوں کی ماری پاپن،
سیج پر تڑپوں، آنکھ نہ جھپکوں، نیند کو ترسیں دکھیا نینن،
راتیں جاگیں، من میں پریتم، جن کو مارے تیرا درشن،
عقل کی راہیں اُلجھ گئی ہیں، عشق ہی آن دکھائے ساجن۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)