Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَکِيُنِ ڪِينَ ڪِئو، رَتُ نَہ…
- (بيت) اَڳي پوءِ مَران، مَرُ مَران…
- (بيت) جهونگاَرِيندي جَهنگَنِ ۾، جي کُٽَنِمِ…
- (بيت) جوڀَنُ جانِبَ لاءِ، نيئِي وِجُهہ…
- (بيت) جُهونگارِيندي جهنگَنِ ۾، جي ٿِي…
- (بيت) رو وِسائي راندِ، پَھَ پَرُوڙِجِ…
- (بيت) رُئان تان راندِ، کِلان تان…
- (بيت) رُئان رَتُ نَہ نِڪِري، پاڻِي…
- (بيت) لَڳَندي لَڪَنِ سين، آئُون جي…
- (بيت) مارِئو جَي مَعذُورِ، تَہ ھَٿائِين…
- (بيت) ماڳھِين جَي مُئِي، ھُوندَ نَہ…
- (بيت) مَران تان قُربانُ، ساھَ پِريان…
- (بيت) مَرُ مَران مُون ڪَمُ، اَڪَمِي…
- (بيت) مَرُ مَٿا ڏيئِي، پُنهون ڪارَڻِ…
- (بيت) مَرِي جي وِيَڙِي، تَہ ڪِھَڙو…
- (بيت) مَرِي ويندِيَسِ ماءُ، لَڪَ لَنگهَندي…
- (بيت) مَرِي ٿيِندِيَس مُڃَ، جَتَنِ ڪارَڻِ…
- (بيت) مُيَسِ مَرُ مَران، سُيَسِ وِچِ…
- (بيت) نِماڻِيءَ جي نِجُهري روئَڻُ ۽…
- (بيت) ووءِ ووءِ پُڻ ويئِي، رَنُنِ…
- (بيت) ووءِ ووءِ ڪَندِي وَتُ، مَڇُڻ…
- (بيت) ووءِ ووءِ ڪَندِي وَتُ، مَڇُڻ…
- (بيت) وَسِي وَسِي مِينھُن، جِيئَن لَٽي…
- (بيت) وَسِي وِساڻِيُون، رَتو روئِي پِرِينءَ…
- (بيت) کاڻِي کيرِنِ ھيٺِ، ويٺِي روءِ…
- (بيت) کاڻِيءَ مَ کانيو، مُٺِيءَ مَڱَرُ…
- (بيت) کاڻِيُون لوٺِيُون اَکِيُون، ڪُٺِيُون ڪِينَ…
- سُر حسيني جَي ووءِ ووءِ ڪرڻ ۽ روئڻ جو بيت
روئِي ڪَندِينءَ ڪوھُ، ھاڻي ڪو ھوتُ وَري،
جيڏو جَتَ ڪَري وِئا، ساڻُسِ سيڻَ سِتوھُ،
ڊوھِي اَٿِئان ڊوھُ، مَتان ڪا مُون سين ڪَري.
رسالن ۾ موجودگي: 91 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 775
رُوْئِيْ ڪَندِيْ ڪُوْہُ هَانٖيْ ڪُوْ هُوْةُ وَرٖيْ﮶
جٖيْڎُوْ جَتَ ڪَرٖيْ وِئَا سَانُسِ سٖيْنَ سِتُوْہُ﮶
ڊُوْهِيْ اَٿِئَا ڊُوْہُ مَتَا ڪَا مُنْس﮼ ڪَرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
रोई कंदींअ कोह। हाणे को होतु वरे।
जेडो॒ जत करे विआ। साणुसि सैण सितोहु।
डोही अथिआं डोहु। मतां का मूं सें करे।
ROMAN SINDHI
ro'ee kandeen'a koh'u, haannay ko hot'u waray,
jeddo jat'a karay wi'aa, saannus'ay senn'a sitoh'u,
ddohi athi'aa'n Doh'u, mataa'n kaa moo'n see'n karay.
TRANSLATIONS
(O Sasui!) "Wherefore are you mourning? Is it likely that the beloved would return to you now?" My friends! Punhoo had definitely been very unkind to me. I beseach you in Allah's name not to be perfidious to me (as a counsellor or co-mourner)."
فتادم ناگہان اندر محیط عشق بی پایان
کجا بادِ دگر بینم ازین گرداب ساحل را
(Sabzposh)
I have suddenly fallen in the fathomless vortex of love. It is doubtful if I ever come out of it and see the shore.
"Will your tears bring back the love one, why weep?"
"Oh friends! my love has been harsh to me,
By God, none of you, should deceive me."
لم تبكين! لاينفعك البكاء! هل يرجع الحبيب الآن!
يا زميلاتي! لقد ظلم الحبيب. على سسئى ظلما شديدا.
باﷲ عليكن! لاتخدعنني أية واحد منكن.
کاہنوں روویں سسی اڑئیے ہن کد پنوں آیا
میرے نال نی اڑیو اوس نے ڈاڈھا ظلم کمایا
سونہہ تہانوں لگے میری دھوکھا ناہیں دیو۔
نہ آیا ہے نہ آئے گا وہ ’آری‘
عبث ہے یہ سسئی کی آہ و زاری
فریب آشنا کی چوٹ ہے یہ
مٹے گی کیا دعائوں سے ہماری
رونے سے کیا حاصل سسئی!، آئے گا نہ سجن،
کیسے کیسے ستم کییئے ہیں، گھائل ہے تن من،
اب تو اللہ کارن، کبھی نہ کوئی دھوکہ دے۔