Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر حسيني جَي ووءِ ووءِ ڪرڻ ۽ روئڻ جو بيت
نِماڻِيءَ جي نِجُهري روئَڻُ ۽ راڙو،
ڪُٺَلِ سَندي قَلبَ ۾، قُرِبَ جو ڪاڙھو،
ھوتَنِ لَيءِ ھاڙھو، رِجائِيندِيَسِ رَتَ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 105 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئي ٿي چوي) مون نماڻيءَ جي گهر يعني منھنجي واسطي يا نصيب ۾ رڳو روئڻ ۽ رڙڻ آهي. مون قرب جي ڪٺل لاءِ دل جو آڳ ۾ جلڻ آهي. مان سڄي هاڙهي جبل کي پنھنجي رت جو ريج ڏيئي ڇڏينديس.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 185
نِمَانِيَ جٖيْ نِجُرٖيْ رُوْئَنُ ءٍ رَارُوْ﮶
ڪُٽَلِ سَندٖيْ قَلْبَم﮼ قُرْبَجُوْ ڪَارُوْ﮶
هُوْتَنِ لَىءِ هَارُوْ رِجَائِيْدِيَسِ رَتَس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
निमाणीअ जे निझुरे रूअणु ऐं राड़ो।
कुठलि संदे क़ल्ब में। क़ुर्ब जो काड़्हो।
होतनि लए हाड़हो। रिजाईंदियसि रत सें।
ROMAN SINDHI
nimaanni'a jay nijhuri ru'ann'u aen raarro,
kuthhal'ay sanday qalb'a mayn, qurib'a jo kaarrho,
hotan'ay lae haarrho, rijaaeendiyas'ay rat'a see'n.
TRANSLATIONS
It is the lot of the humble and meek persons like me, to have grief and tears in their huts. Similarly as a love-stricken person I have the love's anguish within me. I would dye the entire mountain Harho with my blood during my search for the beloved.
"Weeping and wailing is heard in my poor hut,
My wounded heart with love's flame burns,
For those whom I love, I will stain with my blood the Haro rock."
فى بيت هذه الكئيبة! نوح وبكاء وصراخ.
فى قلب هذه المسفوكة هيام الحب!
أحمر جبل هارهو بدمي.
ہئی کلاپ پیا وچ ویہڑے روون تے کرلاون
لابنو عشق دے لگے اندر کٹھی نوں تڑپاون
نال لہو میں اپنے سنبھال ہوتاں خاطر ہاڑا
تقاضے غم کے اب پیہم رہیں گے
یوں ہی دن رات اب آنسو بہیں گے
مرے ارمان اے جوش محبت
ستم اس کی جدائی کے سہیں گے
مرے دل نے جسے اپنا بنایا
مگر کھویا تو پھر اب تک نہ پایا
پل پل آہ و بکا سے سکھیو! گونجے ہے آنگن،
دل بسمل اور ہجر جاناں، تڑپن اور جلن،
دشت کو ہوت، سجن! پگھلاؤں گی خون سے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَکِيُنِ ڪِينَ ڪِئو، رَتُ نَہ…
- (بيت) اَڳي پوءِ مَران، مَرُ مَران…
- (بيت) جهونگاَرِيندي جَهنگَنِ ۾، جي کُٽَنِمِ…
- (بيت) جوڀَنُ جانِبَ لاءِ، نيئِي وِجُهہ…
- (بيت) جُهونگارِيندي جهنگَنِ ۾، جي ٿِي…
- (بيت) رو وِسائي راندِ، پَھَ پَرُوڙِجِ…
- (بيت) روئِي ڪَندِينءَ ڪوھُ، ھاڻي ڪو…
- (بيت) رُئان تان راندِ، کِلان تان…
- (بيت) رُئان رَتُ نَہ نِڪِري، پاڻِي…
- (بيت) لَڳَندي لَڪَنِ سين، آئُون جي…
- (بيت) مارِئو جَي مَعذُورِ، تَہ ھَٿائِين…
- (بيت) ماڳھِين جَي مُئِي، ھُوندَ نَہ…
- (بيت) مَران تان قُربانُ، ساھَ پِريان…
- (بيت) مَرُ مَران مُون ڪَمُ، اَڪَمِي…
- (بيت) مَرُ مَٿا ڏيئِي، پُنهون ڪارَڻِ…
- (بيت) مَرِي جي وِيَڙِي، تَہ ڪِھَڙو…
- (بيت) مَرِي ويندِيَسِ ماءُ، لَڪَ لَنگهَندي…
- (بيت) مَرِي ٿيِندِيَس مُڃَ، جَتَنِ ڪارَڻِ…
- (بيت) مُيَسِ مَرُ مَران، سُيَسِ وِچِ…
- (بيت) ووءِ ووءِ پُڻ ويئِي، رَنُنِ…
- (بيت) ووءِ ووءِ ڪَندِي وَتُ، مَڇُڻ…
- (بيت) ووءِ ووءِ ڪَندِي وَتُ، مَڇُڻ…
- (بيت) وَسِي وَسِي مِينھُن، جِيئَن لَٽي…
- (بيت) وَسِي وِساڻِيُون، رَتو روئِي پِرِينءَ…
- (بيت) کاڻِي کيرِنِ ھيٺِ، ويٺِي روءِ…
- (بيت) کاڻِيءَ مَ کانيو، مُٺِيءَ مَڱَرُ…
- (بيت) کاڻِيُون لوٺِيُون اَکِيُون، ڪُٺِيُون ڪِينَ…
