آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر ديسي جَي اوٺي اُٻھرا جو بيت

گَوسَرِ ٿِئي مَ گُسَ، شَلَ پَڻِي پوءِ نَہ پِرِينءَ تي،
جَنھِن سِرِ ساڄَنُ سُپِرِين، تَنھِن اُٺَ مَ لَڳي اُسَ،
پُنهون پاڪَ پُرسَ، ھوتَ نَہ ڪِجَنِ ھِھَڙِيُون.

رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو

I hope that no dust rises from the road and obscures the presence of "Punnhun"** May the sun's glare not affect the camel carrying the beloved** Oh "Punnhun", the holy lord and beloved! I implore you to be merciful and kind to me**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 544

کُوْسَرِ ٿِيٖيْ مَکُسَ شَلَ پَنِيْ پُوْءِ نَپِرْيَتٖيْ﮶
جَهِ سِرِ سَاڃَنُ سُپِرٍ تَهِ اُٽَ مَلَکيْ اُسَ﮶
پُنُوْہُ پَاڪَ پُرْسَ هُوْتَ نَہ ڪِجَنِ هَهِرِيٌ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

गोसरि थिए म गुस। शल पणी पोइ न पिरींअ ते।
जंहिं सिरि साज॒नु सुपिरीं। तंहिं उठ म लगे॒ उस।
पुनुहूं पाक पुरिस। होत न किजनि हिहड़ियूं।

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Would that dust may not rise from the road and cover up Punhoo! I also wish that the camel mounted by the beloved may not be affected by the glare of the sun. O Punhoo, Holy Lord and Beloved! Kindly refrain from being so hard on me!
    خدا کبھی نہ کرے غم سے ہمکنار تجھے

    May Allah not align you with any woe!

    May the dust not rise from the path to settle on my love! May the strong sun not disturb the camel on which he rides!
    Oh Punhoon! you should not treat me thus, you so pure of heart and mind.

    May the dust not whirl on the way or touch the beloved,
    And the camel the beloved mounts may not suffer sunburn,
    O Punhoon, holy beloved, It is not fair to be unkind and hard.


    ليت! لا يطير عجاج على الدرب.
    ولا يلمس الغبار حبيبى الجمل الذى ركب عليه حبيبى لاتقترب حرارة الشمس منه يا بنهون.
    النبيل والرجل الشريف! يا حبيبي! لايليق لك أن تعذبني إلى هذه الغاية.


    اُڈکے پووے نا ماہی مونہہ تے راہ دی گرم غباری
    لگے پیاس نا ڈاچی تائین جس تے کرے سواری
    پنوں میرا سُچا سچا ہوت نا اوہدے ورگے


    ادھر ہوں رحمتِ کامل کے سایے
    جدھر وہ ناقۂ محبوب جائے
    خدایا پیارے پنہوں کو کہیں بھی
    نہ ہرگز کوئی زحمت پیش آئے
    ہزاروں صورتیں دیکھی ہیں میںنے
    مگر اس کے سوا کوئی نہ بھائے

    اُڑے نہ راہ میں دھول، پڑے نہ ہوت پنہل پر،
    میرے یار سجن کا ناقہ، دھوپ میں ہو نہ ملول،
    عشق کا کب یہ اصول، کہ ہوت مجھے تم چھوڑ چلے۔