Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيا اوٺِي اُٻَھَرا، ليڙَن تان…
- (بيت) اوٺِي اَڌورا، ڌورا مَٿِنِ ڪَپِڙا،…
- (بيت) اوٺِي پُڻ ڌورا، ڌورا مَٿِنِ…
- (بيت) اوڳارِينِ نَہ اَنَراَ، ٻَڌا چَرَنِ…
- (بيت) اُسَ مَ لَڳي اوٺِيين، ليڙان…
- (بيت) بَرُ وَڏو بارِ گَهڻي، ويجهو…
- (بيت) تان مُون ڀينَرُ ڀَئي ناھِ…
- (بيت) جاڳائي جَتَنِ، گورا گَسِ ھَلايا،…
- (بيت) جَڏھِن ڪُن فَيَڪُون ، نِيو…
- (بيت) دَوڪَ دَھلِئا جِتِ، گورا ھَلَنِ…
- (بيت) سَڀا سِياھِي آھي آرِيءَ ڄامَ…
- (بيت) صُبوحَ تائِين سُورَ، ڪيرَ سَھَندِي…
- (بيت) مِنَٿَ ڪَرَڻَ مُنڌَ کي، آيُون…
- (بيت) مِڙِي مُنڌَ ڏي آيُون، جيڏِيُون…
- (بيت) مِڙِي مُنڌَ ڏي آيُون، ساھيڙِيُون…
- (بيت) مِڙِي مُنڌَ ڏي آيُون، سَرَتِيُون…
- (بيت) پُڻ ٿا پَلاڻِينِ، اوٺِي اَڄُ…
- (بيت) پُڻ ٿا پَلاڻِينِ، اوٺِي اَڄُ…
- (بيت) ڪاڏي مُنھُن مَڪرانَ جو، ڪاڏي…
- (بيت) ڪاڏي مُنھُن مَڪرانَ جو، ڪيڏانھَن…
- (بيت) گورا وَڃَنِ گامَ، ڏيرَنِ سَندي…
- (بيت) گَوسَرِ ٿِئي مَ گُسَ، شَلَ…
- سُر ديسي جَي اوٺي اُٻھرا جو بيت
ڪيڙي ڪيچايَنِ، گورا گَسِ ھَلايا،
لَڙئو چَڙِهئو چوٽِيين، ڪَرِئو ڪوھَ ڪِرنِ،
لَتاڙي لَطِيفُ چئَي، لَنگهِئو بَرُ بوتَنِ،
تَنِ ڪِھَڙِي چُڪَ چانگَنِ، ھوتُ حِمايَتِي جَنِ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 95 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 237
ڪٖيْرٖيْ ڪٖيْچَايَنِ کَوْرَا کَسِ هَلَائِيَا﮶
لَرِئُوْ چَرِئُوْ چُوْٽِي﮼ ڪَرِئُوْ ڪُوْہَ ڪِرَنِ﮶
لَتَارٖيْ لَطِيْفُ چٖيْ لَنکِئُوْ بَرُ بُوْتَنِ﮶
تَنِ ڪِهَرِيْ چُڪَ چَانکَنِ هُوْةُ حِمَاتِيْ جَنِجُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
केड़े कैचायनि। गोरा गसि हलाया।
लड़ओ चड़िहिओ चोटियें। करिओ कोह किरनि।
लताड़े लतीफ़ चए। लंघिओ बरु बोतनि।
तनि किहड़ी चुक चांगनि। होतु हिमायती जनि जो।
ROMAN SINDHI
Kerray kechaayan'ay, gora gas'ay halaaya,
Larr'o charrih'o chotti'en, kari'o koh'a kirn'ay,
Lataarray Lateef'u chae, langhhi'o bar'u botan'ay,
Tan'ay kiharri chuk'a chaangan'ay, hot'u Himaayati jan'ay jo.
TRANSLATIONS
The Kechis had trained their camels and they moved well amidst the hills. They climbed circuitously to the summit of the latter and again climbed down to the base without a snort. Would that these camels, which are being used by the chieftain of guides (the Prophet), do not get fatigued! (or which befittingly accompanied the chieftain, do not get tired!) Latif says: "With the grace of Allah the camels crossed the desert. What worry or inconvenience can such camels have, which are aided by the Lord?"
Note: (1) The verse possibly means that the approved believers guide and train their followers to surmount the worldly difficulties without much inconvenience, particularly when their Chief -the Prophet is always there to help them.
(2) Here the camels may mean the Prophet's followers.
اوٹھ ٹرے نے تِکھی چالے کیچاں اڈی لائی
کھا ہُلارے گھاٹی چڑھ گئے اوکھی منزل مکائی
تھکن بوتے شالا ناہیں جاون پنوں چائی
اوہ لطیف لنگھ جان سُکھال منن نا اوکھیائی
ہوت جنہاں دی حامی بھردا غم اونہاں نوں کاہدا
جگا کہ اپنے ناقوں کو، چلے وہ ان کو لیکر ،
پہنچیں جب وہ پہاڑوں میں تو، بیٹھ نہ جائیں تھک کر،
کہے لطیف کہ ناقوں نے ہے، روندا دشت و بر،
ہوت ہے جب رہبر، تو کیونکر تھکیں وہ رہ میں۔