Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوجَهڙِ اَسُونھِنِ، ڏيھُ گهَڻو ئِي…
- (بيت) اَڃا تُون اَواٽَ، واٽان پاسي…
- (بيت) اُجهي مُنڌَ اَويرَ، اَٺَئِي پَھَرَ…
- (بيت) اِيءُ ڪَمُ ڪوھِيارَنِ، جِيئَن کُهِيُون…
- (بيت) جانۡ ساماڻِينءَ سَسُئِي، تَہ ويسُ…
- (بيت) جُٽَ پِٽي پِھُ جاٽَ، ھاڙِھي…
- (بيت) جُٽَ پِٽي پِھُ جَهنگِ، ھاڙِھي…
- (بيت) سَؤُ ڪوھَنِ سَڀَڪا ڪَري، تُون…
- (بيت) سَسُئِيءَ کي سَڏُ ٿِئو، اَسان…
- (بيت) سُورَ ڪَنھِن مَ سَلُ، مَڇُڻ…
- (بيت) سُونھان چائِين سُڌِ نَہ ڏيِنِ،…
- (بيت) سُونھان چائِين سُڌِ نَہ ڏِينِ،…
- (بيت) سُڻُ تو سَنگ نَہ واٽَ…
- (بيت) لُڇي ڪِينَ ڪُڇي، آٽي مُنڌَ…
- (بيت) ويھُ مَ وِساري پُڇا ڪَرِ…
- (بيت) ٻَلَرِ لَڳو ٻاڻُ، پَسو جوءِ…
- (بيت) پَسو پَراوَنِ، سُورَنِ آڏِي سَسُئِي،…
- (بيت) پُڇين جانۡ ٻَروچُ، تانۡ پاسي…
- (بيت) پُڇَنِ سي پَسَنِ، جَڏھِين تَڏِھِين…
- (بيت) پُڇِيوءِ تَہ پُورِ، نَہ تَہ…
- (بيت) ٿَڪُ تَہ ٿِيين ٿانءِ، پَھتِي…
- (بيت) ٿَڪِيائِي ٿَرُ ٿيلِهہ، چَڙُه چُڪِيائِي…
- (بيت) ڀاياڻِي ٿِي ڀورِ، پُٺِيءَ ڪيچِيَنِ…
- (بيت) ڏوري ڏوري ڏيھُ، ٿَڪِيَسِ ٿورو…
- (بيت) ڏُورِ مَ تُون ڏورِجِ، صَبُرُ…
- (بيت) کُھِجُ مَ اُڄان کيھَ، گردَ…
- (بيت) ڪَڙُھ پُڻ ڪيچَ ڌِڻِيَنِ کي،…
- (بيت) ڪَڙِھي ۽ ڪَڙي، پَرِ ۾…
- (بيت) ڪُڄاڙو ڏيئِي، آئُون مِڙَندِي پِرِينءَ…
- (بيت) ڪِ ڪِي ڪَڙِيان پيرَ، ڪِ…
- سُر آبڙي جَي ٿڪيائي ٿر ٿيلهہ جو بيت
کُھِي جَا کَنيائِين، تَنھِين وِکَ ويجهِي ڪِي،
ڇِڪي ڇِنائِين، پَنڌُ مِڙيوئِي پَٻَ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 102
کُھِيَ جَا کَيَاءٍ تَهٍ وِکَہ وٖيْـجِيْ ڪِيْ﮶
ڇِڪِيَ ڇِنَاءٍ پَنڌُ مِرُوْئِيْ پَٻَ جُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
खुही जा खंयाईं। तंहीं विख वेझी की।
छिके छिनाईं। पन्धु मिड़ोई पब॒ जो।
ROMAN SINDHI
Khhuhi jaa khhanya'een, tanhee'n wikhh'a wejhhi ki,
chhiki chhinaa'een, pandh'u mirryo'ee paB'a jo.
TRANSLATIONS
Every step that the way; worn woman took, brought her nearer Him. (When Punhoo relented to the exhausted woman, the distance between them was immediately shortened). In an instant through one pull from Him she covered the whole span of Pub mountain and reached her goal. (It seemed as if by a single effort she covered the entire distance upto Pub.)
Note: The verse means that Allah is unusually gracious to those persons who get exhausted in His service.
I shall surely show the road of Myself to those who suffer hardships in My way.(69, Ankabut).
TRADITION: Allah says: "If any person walks towards Me, I run towards him.
نیروی عشق بیں کہ دریں دشت بیکراں
گاہی نرفتہ ایم و بہ پایاں رسیدہ ایم
Behold the love's power! we have hardly taken a step in this limitless desert, and we find that we have reached the goal.
In fatigue the step she took brought her close,
With one attempt mountain Pabb she crossed.
هي خطت الخطوة من التعب قربتها إلى الحبيب.
قطعت جبال كلها بشدة مرة واحدة.
درد غماں دی پیڑا پچھوں، آس مری بَر آئی
پبی لنگھ گئی اِک پلانگھے جِتی بازی لائی
سسئی کی سعیٔ پیہم رنگ لائی
اسے راس آگیا دردِ جدائی
بخیر و عافیت ’حب‘ سے گذر کر
نوید آسائشِ منزل کی پائی
تھک کر قدم اٹھایا تو بس، منزل تھی دو گام،
ایک ہی جست میں "پب" سے گذری، ہوگیا سفر تمام۔