Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوجَهڙِ اَسُونھِنِ، ڏيھُ گهَڻو ئِي…
- (بيت) اَڃا تُون اَواٽَ، واٽان پاسي…
- (بيت) اُجهي مُنڌَ اَويرَ، اَٺَئِي پَھَرَ…
- (بيت) اِيءُ ڪَمُ ڪوھِيارَنِ، جِيئَن کُهِيُون…
- (بيت) جانۡ ساماڻِينءَ سَسُئِي، تَہ ويسُ…
- (بيت) جُٽَ پِٽي پِھُ جاٽَ، ھاڙِھي…
- (بيت) جُٽَ پِٽي پِھُ جَهنگِ، ھاڙِھي…
- (بيت) سَؤُ ڪوھَنِ سَڀَڪا ڪَري، تُون…
- (بيت) سَسُئِيءَ کي سَڏُ ٿِئو، اَسان…
- (بيت) سُورَ ڪَنھِن مَ سَلُ، مَڇُڻ…
- (بيت) سُونھان چائِين سُڌِ نَہ ڏيِنِ،…
- (بيت) سُونھان چائِين سُڌِ نَہ ڏِينِ،…
- (بيت) سُڻُ تو سَنگ نَہ واٽَ…
- (بيت) لُڇي ڪِينَ ڪُڇي، آٽي مُنڌَ…
- (بيت) ويھُ مَ وِساري پُڇا ڪَرِ…
- (بيت) ٻَلَرِ لَڳو ٻاڻُ، پَسو جوءِ…
- (بيت) پَسو پَراوَنِ، سُورَنِ آڏِي سَسُئِي،…
- (بيت) پُڇَنِ سي پَسَنِ، جَڏھِن تَڏِھِين…
- (بيت) پُڇِيوءِ تَہ پُورِ، نَہ تَہ…
- (بيت) ٿَڪُ تَہ ٿِيين ٿانءِ، پَھتِي…
- (بيت) ٿَڪِيائِي ٿَرُ ٿيلِهہ، چَڙُه چُڪِيائِي…
- (بيت) ڀاياڻِي ٿِي ڀورِ، پُٺِيءَ ڪيچِيَنِ…
- (بيت) ڏوري ڏوري ڏيھُ، ٿَڪِيَسِ ٿورو…
- (بيت) ڏُورِ مَ تُون ڏورِجِ، صَبُرُ…
- (بيت) کُھِجُ مَ اُڄان کيھَ، گردَ…
- (بيت) کُھِي جَا کَنيائِين، تَنھِين وِکَ…
- (بيت) ڪَڙُھ پُڻ ڪيچَ ڌِڻِيَنِ کي،…
- (بيت) ڪَڙِھي ۽ ڪَڙي، پَرِ ۾…
- (بيت) ڪُڄاڙو ڏيئِي، آئُون مِڙَندِي پِرِينءَ…
- (بيت) ڪِ ڪِي ڪَڙِيان پيرَ، ڪِ…
- سُر آبڙي جَي ٿڪيائي ٿر ٿيلهہ جو بيت
پُڇين جانۡ ٻَروچُ، تانۡ پاسي ڪَرِ پَرھيزَ کي،
جَنِ ڏِٺو ھوتُ، تَنِ دِينَ سَڀَيئِي دُورِ ڪِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 70 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 162
پُڇِيْ جَان ٻَرُوْچُ تَا پَاسٖيْ ڪَرِ پَرْهٖيزَ کٖيْ﮶
جَنِ ڎِٽُوْ هُوْتُ تَنِ دِيْنَ سَڀٖيْئِيْ دُوْرِ ڪِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पुछीं जां ब॒रोचु। तां पासे करि परिहेज़ खे।
जनि डे॒ठो होतु। तनि दीनि सभेई दूरि किआ।
ROMAN SINDHI
Puchhee'n jaan Baroch'u, taan paasay kar'ay parhez'a khhay,
jan'ay ddithho hot'u, tan'ay deen'a sabhe'ee door'ay ki'aa.
TRANSLATIONS
When you are solicitous about the friend (Allah), shake off all (religious) restraints (or shackles). Those who saw Him, kept away from all religious (i.e. they brushed aside the religious mandates for the time).
آنرا کہ فنا شیوہ و فقر آئین است
نہ کشف نہ یقین نہ معرفت نہ دین است
(Roomi)
He whose mode of life is annihilation and self-contentment, has neither a manifestation, nor belief, nor gnosis nor religion.
مُگو ایں کلمہ کفر است گر گوی شوی کافر
برو ای مدعی نادان، چہ دانی سرمستانرا
(H. Bu-Ali Qalandar)
Do not say it. Such a statement amounts to disbelief. It may brand you as an infidel. Go to, O stupid cynic! You do not know the secrets of the ecstatic persons.
Note: According to some sufis, mostly the followers of lbn Sabaeen, the difference between conformity to the Divine orders as prescribed by all religions and the sinfulness ceases to exist at that highest stage of evolution. They hold that offering of Namaz at that stage is tantamount to pantheism. Such persons say that they are not to suffer due to sinfulness.
شیخ گر شارب خمر ای مرغ خاک
بحر قلزم را از مرداری چہ باک
(Roomi)
O plebeian! If a holy man takes wine it means nothing. An occean's water cannot become polluted if a carrion were there. -
لو تسأل عن الحبيب حرر نفسك من قيود رياء دين ظاهري.
الذين هم رؤوا الحبيب تنحوا وتجنبوا من كل نوع من الأديان فيها رياء.
هنا السيد الشاعر: يقصد: يجب أن يتمسك بالدين كما هو.
جیکر تینوں تانگھ ہے، ویکھیں سجناں دا دیدار
ساریاں سنگتاں توں فیر کر لے، آپنا آپ آزاد
ونڈیاں لنگھے پار، جیہناں نوں چوکھا ملے یقین
جیکر طلب سجن دی تینوں بندھن توڑ شرع دے
ہوت جہناں نے اکھیں ڈٹھاں تِناں دین تیاگے
غم محبوب جس کا ماحصل ہے
وہ دل معمورۂ حسن ازل ہے
تجھے کیا مذہب وملت سے حاصل
اگر تیرے تخیل میں خلل ہے
پوچھا ہے جب ہوت پنہل کا، پھر کیا جگ کے بندھن،
دین دھرم سب دور ہوئے، دیکھ آئے جو ساجن۔