آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر آبڙي جَي ٿڪيائي ٿر ٿيلهہ جو بيت

ڀاياڻِي ٿِي ڀورِ، پُٺِيءَ ڪيچِيَنِ ڪَڪِرا،
لانچي لَڪُ لَطِيفُ چئَي، اُٿِي ڏُونگَرُ ڏورِ،
رائو مِڙيوئِي رَتَ سين، ڪارَڻِ ڪانڌَ ڪَڪورِ،
جَتُ وَڃي ٿو جورِ اُپُڙُ تَہ اوڏِي ٿِيين.

رسالن ۾ موجودگي: 114 سيڪڙو

As a co-traveler, hasten your steps to catch up with the Beloved, even if it means breaking the stones with the briskness of your walk and staining it with the blood of your feet** Follow Latif's advice and explore the rocks, traverse difficult gorges, and hurry to get close to the "Baluchi" Beloved who was moving swiftly**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 31

ڀَايَانِيْ ٿِيْ ڀُوْرِ پُٽِيَ ڪٖيْچِيَنِ ڪَڪِرَا﮶
لَاچٖيْ لَڪُّ لَطِيْفُ چٖيْ اُٿِيْ ڎُنْکَرُ ڎُوْرِ﮶
رَائُوْ مِرُوْئِيْ رَتَس﮼ ڪَارَنِ ڪَاندَ ڪَڪُوْرِ﮶
جَتُ وَنڃٖيْ ٿُوْ جُوْرِ اُپُرْ تَہ اُوْڎِيْ ٿِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

भायाणी थी भोरि। पुठीअ कैचियनि ककिरा।
लान्चे लकु लतीफ़ चए। उथी डूं॒गरु डो॒रि।
राओ मिड़ोई रत सें। कारणि कान्ध ककोरि।
जतु वञे थो जोरि। उपुड़ु त ओडी॒ थियें।

ROMAN SINDHI

bhaayaanni thi bhor'ay, puthhi'a kechiyan'ay kakiraa,
Laanchi lak'u Lateef'u chae, uthi ddongar'u ddor'ay,
Raao mirryo'ee rat'a see'n, karann'ay kaandh'a kakor'ay,
Jat'u wanji tho jor'ay upurr'u ta oddi thiyen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The poet advised Sasui! "Feel like a co-traveller (who has lagged behind), and speed up after the Lord, breaking the gravel in the course of brisk walk. No matter if you stain the latter with blood of your feet. Latif suggests that you should explore the rocks and pass through difficult gorges. (Once again you are advised to) hurry up to get close to the Baluchi Lord who was going at high speed."

    Be faithful Sasui! breaks stones into bits,
    For your spouse, stain the rocks with blood,
    Punhoon goes fast, haste that you may reach.

    Camp-following the Kechis, trample upon stones on way,
    And for the sake of your spouse dye the gravel with your blood,
    Lateef says, cross the passes and explore the mountains,
    Camel man is going very fast, step up to catch him.


    يا سسئي! سيري وامشي خلف الأحباء وخلف بنهون وأصحابه ولاتتر كيهم وكسري الصخور والأحجار رذاذا أو جذاذا وحمري جميع الرواسي والجبال بدمك الأحمر.
    وفتشي وانهضي ودوري فى الممرات ولفى وتلوي فى الجبال.
    بنهون يهرول ويجري أنت عجلي واركضي وهرولي حتى تصلين حبيبك.


    جے تیں ہوتاں دے سنگ جانا دُکھ سولاں ہِکلائیں
    رو رو رت دے ہنجو سسی ریتا لال بنائیں
    بنھہ کے لک توں کھوجیں ماہی پار پہاڑیں جائیں
    چُھلہی وگے پنوں دی ڈاچی جا رل اوہلی ہوکے


    ٹپک اے قطرۂ خونِ تمنا
    برنگِ بادہ میری چشم نم سے
    ملی ہے کس کو دنیا میں رہائی
    غم سود و زیان و کیف و کم سے
    دیارِ دوست کی جانب بڑھے جا
    نہ گھبرا رہگدز کے پیچ و خم سے

    روندے ان کے کارن پربت، بندھی ہے پریت کی ڈور،
    راہوں کو گل رنگ کرے جب، تیرا تن کمزور،
    کہے لطیف اُلانگ کے پربت، چل تو یار کی اور،
    جت دکھلا گئے زور، جلدی تو ملے ساجن سے۔